SUBHASHITHANI : 001
In
Sanskrit, chitta means 'consciousness' and suddhi means
'purification.' Chitta suddhi can be interpreted as purity of mind,
fundamental for progress on any spiritual path. Chitta is pure,
universal consciousness, which becomes clouded or impure by thought and ego.
In this blog we will see a few subhashithas on self-purification through detachment:
दुर्जनस्य हि सङ्गेन
सुजनोपि विनश्यति I
प्रसन्नमपिपानीयं
कर्दमैः कलुषी कृतं II
Durjanasya hi
sangena sujanopi vinasyati I
Prasannamapi
paaneeyam kardamaih kalushee krutam II
Association
with the wicked can destroy even a good man. Just as pure water will be
contaminated by association with mire.
मन्दोऽप्यमन्दतामेति
संसर्गेण विपश्चितः I
पङ्कछिदः फलस्येव
निकर्षेणाविलं पयः II Malavikagnimitra
Mando’pyamandatāmeti saṃsargeṇa vipaścitaḥ I
Paṅkachidaḥ phalasyeva nikarṣeṇāvilaṃ payaḥ II
Even a fool becomes clever by association with the wise just as even muddy water becomes clear when it comes into contact with the fruits of the nirmalee tree (i.e. when the fruits are put in the water).
Paṅkachidaḥ phalasyeva nikarṣeṇāvilaṃ payaḥ II
Even a fool becomes clever by association with the wise just as even muddy water becomes clear when it comes into contact with the fruits of the nirmalee tree (i.e. when the fruits are put in the water).
संगः
सर्वात्मना त्याज्यः स चेत् त्यक्तुं न शक्यते
I
साधवस्त्वभि
गन्तव्याः सन्तः सङ्गस्य भेषजम् IIPrapanna parijatam
Sangah
sarvaatmanaa tyaajyah sac het tyaktum na shakyate I
Saadhavastvabhi
gantavyah santah sangasya bheshajam II
Attachments
should be abandoned altogether in all respects ; if this is found difficult
seek the company of the virtuous as the unfailing cure.
रागद्वेषविनिर्मुक्त:
सर्वभूतहिते रत: ।
दृढबोधश्च
धीरश्च स गच्छेत्परं पदम् ।।
“One
who is free from attachment and aversion, is devoted to the welfare of all
beings, is serene and possesses a steady intellect; attains the Supreme
Reality!”
अतो विमुक्त्यै प्रयतेत्विद्वान्
संन्यस्तबाह्यार्थसुखस्पृहः सन् ।
सन्तं महान्तं समुपेत्य देशिकं
तेनोपदिष्टार्थसमाहितात्मा ॥ ८ ॥ Viveka chudamani
सन्तं महान्तं समुपेत्य देशिकं
तेनोपदिष्टार्थसमाहितात्मा ॥ ८ ॥ Viveka chudamani
ato vimuktyai
prayatetvidvān saṃnyastabāhyārthasukhaspṛhaḥ san |
santaṃ mahāntaṃ samupetya deśikaṃ tenopadiṣṭārthasamāhitātmā || 8 ||
santaṃ mahāntaṃ samupetya deśikaṃ tenopadiṣṭārthasamāhitātmā || 8 ||
Therefore the man of learning should strive his best
for Liberation, having renounced his desire for pleasures from external
objects, duly approaching a good and generous preceptor, and fixing his mind on
the truth inculcated by him.
चित्तस्य शुद्धये कर्म न तु वस्तूपलब्धये ।
वस्तुसिद्धिर्विचारेण न किंचित्कर्मकोटिभिः ॥ ११ ॥
वस्तुसिद्धिर्विचारेण न किंचित्कर्मकोटिभिः ॥ ११ ॥
cittasya śuddhaye karma na tu
vastūpalabdhaye |
vastusiddhirvicāreṇa na kiṃcitkarmakoṭibhiḥ || 11 ||
vastusiddhirvicāreṇa na kiṃcitkarmakoṭibhiḥ || 11 ||
Work leads to
purification of the mind, not to perception of the Reality. The realisation of
Truth is brought about by discrimination and not in the least by ten million of
acts.
कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि |
योगिन: कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये || BG5.11||
kāyena manasā buddhyā kevalair indriyair api
yoginaḥ karma kurvanti saṅgaṁ tyaktvātma-śhuddhaye
The yogis, while giving up attachment, perform actions with their body, senses, mind, and intellect, only for the purpose of self-purification.
The yogis, while giving up attachment, perform actions with their body, senses, mind, and intellect, only for the purpose of self-purification.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment