Wednesday, July 27, 2022

VIGRAHAH- विग्रह:- WAR-4

 SUBHASHITHANI:570

प्रत्यक्षेऽपि कृते दोषे मूर्खः सान्त्वेन तुष्यति
रथ-कारो निजां भार्यां सजारां शिरसाकरोत् २५
pratyakṣe'pi kṛte doṣe mūrkhaḥ sāntvena tuṣyati |
ratha-kāro nijāṃ bhāryāṃ sajārāṃ śirasākarot ||3.25 ||
A fool gets satisfied by conciliatory words even if a wrong is committed before his eyes; A chariot wright carried on his shoulders his wife and her paramour.

परुषाण्य् अपि या प्रोक्ता दृष्टा या क्रोध-चक्षुषा
सुप्रसन्न-मुखी भर्तुः सा नारी धर्म-भाजनम् २६
paruṣāṇy api yā proktā dṛṣṭā yā krodha-cakṣuṣā |
suprasanna-mukhī bhartuḥ sā nārī dharma-bhājanam || 3.26 ||
That woman is a virtuous wife who when spoken harsh words or looked at with angry eyes maintains a pleasant countenance.

नगरस्थो वनस्थो वा पापो वा यदि वा शुचिः
यासां स्त्रीणां प्रियो भर्ता तासां लोका महोदयाः २७

nagarastho vanastho vā pāpo vā yadi vā śuciḥ |
yāsāṃ strīṇāṃ priyo bhartā tāsāṃ lokā mahodayāḥ || 3.27 ||

“Let the husband live in a city or in a forest, let he have good character or a bad one, a wife who always stands by her husband will alone get realm of great-bliss.

( From Ramayana- Anasuya to Sita )


भर्ता हि परमं नार्या भूषणं भूषणैर् विना
एषा विरहिता तेन शोभनापि शोभते २८

bhartā hi paramaṃ nāryā bhūṣaṇaṃ bhūṣaṇair vinā |
eṣā virahitā tena śobhanāpi na śobhate || 3.28 ||

"Indeed, the husband is the greatest ornament for a married woman. Hence though ornamented bereft of her husband, who is her only ornament, shines not.

तिस्रः कोट्यो ऽर्ध-कोटी यानि लोमानि मानवे
तावत् कालं वसेत् स्वर्गे भर्तारं यो ऽनुगच्छति २९

tisraḥ koṭyo 'rdha-koṭī ca yāni lomāni mānave |
tāvat kālaṃ vaset svarge bhartāraṃ yo 'nugacchati || 3.29 ||

A man has three and a half crore hairs in his body, that many a years a woman would live in heaven who accompanies her husband (in death).

व्याल-ग्राही यथा व्यालं बलाद् उद्धरते बिलात्
तद्वद् भर्तारम् आदाय स्वर्ग-लोके महीयते ३०

vyāla-grāhī yathā vyālaṃ balād uddharate bilāt |
tadvad bhartāram ādāya svarga-loke mahīyate || 3.30 ||

Like a snake charmer draws the snake from its hole by force, the wife pulls her husband from patala and lives happily in heaven.

चितौ परिष्वज्य विचेतनं पतिं

प्रिया हि या मुञ्चति देहम् आत्मनः
कृत्वापि पापं शत-लक्षम् अप्य् असौ

पतिं गृहीत्वा सुर-लोकम् आप्नुयात् ३१

citau pariṣvajya vicetanaṃ patiṃ

priyā hi yā muñcati deham ātmanaḥ |
kṛtvāpi pāpaṃ śata-lakṣam apy asau

 patiṃ gṛhītvā sura-lokam āpnuyāt || 3.31 ||

A loving wife embracing her life-less husband , enters the funeral pyre of her husband, having effaced crores of sins, taking her husband  enjoys in deva loka.

यस्मै दद्यात् पिता त्व् एनां भ्राता वानुमते पितुः
तं शुश्रूषेत जीवन्तं संस्थितं लङ्घयेत् ३२

yasmai dadyāt pitā tv enāṃ bhrātā vānumate pituḥ |
taṃ śuśrūṣeta jīvantaṃ saṃsthitaṃ ca na laṅghayet || 3.32 ||

To whom ever the father gives her, or the brother with father’s consent, she should serve well while living and should not disrespect when dead. 

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH


No comments:

Post a Comment