Friday, August 12, 2022

VIGRAHAH- विग्रह:- WAR-5

 SUBHASHITHANI:572

शतं दद्यान् विवदेद् इति विज्ञस्य संमतम्
विना हेतुम् अपि द्वन्द्वम् एतन् मूर्खस्य लक्षणम् ३३

śataṃ dadyān na vivaded iti vijñasya saṃmatam |
vinā hetum api dvandvam etan mūrkhasya lakṣaṇam || 3.33 ||

One should yield in hundred issues but not quarrel- that is the way of the wise; But fighting without any cause is the sign of the fool.

वर्णाकार-प्रतिध्वानैर् नेत्र-वक्त्र-विकारतः
अप्य् ऊहन्ति मनो धीरास् तस्माद् रहसि मन्त्रयेत् ३४
varṇākāra-pratidhvānair netra-vaktra-vikārataḥ |
apy ūhanti mano dhīrās tasmād rahasi mantrayet || 3.34 ||
The wise read the minds of others by colour, form, and voice and as also movement in the eye or mouth; therefore, hold a conversation only in private.

वेद्यानाम् आतुरः श्रेयान् व्यसनी यो नियोगिनाम्
विदुषां जीवनं मूर्खः सद्-वर्णो जीवनं सताम् ३५

vedyānām āturaḥ śreyān vyasanī yo niyoginām |
viduṣāṃ jīvanaṃ mūrkhaḥ sad-varṇo jīvanaṃ satām || 3.35 ||

Physicians thrive on sick men, state officers thrive on vicious people, the wise pray upon fools, good people live on sattvic people.

भवेत् स्व-पर-राष्ट्राणां कार्याकार्यावलोकने
चारश् चक्षुर् महीभर्तुर् यस्य नास्त्य् अन्ध एव सः ३६
bhavet sva-para-rāṣṭrāṇāṃ kāryākāryāvalokane |
cāraś cakṣur mahībhartur yasya nāsty andha eva saḥ || 3.36 ||
In deciding what is to be done and what is to be avoided a king should engage his spies. They are the king’s eyes. One who has not one is considered blind.
ஒற்றும் உரைசான்ற நூலும் இவையிரண்டும்
தெற்றென்க
மன்னவன் கண். Thirukkural 518
Let a king consider as his eyes these two things, a spy and a book (of laws) universally esteemed.

तीर्थाश्रम-सुर-स्थाने शास्तर-विज्ञान-हेतुना
तपस्वि-व्यञ्जनोपेतैः स्व-चरैः सह संवसेत् ३७

tīrthāśrama-sura-sthāne śāstara-vijñāna-hetunā |
tapasvi-vyañjanopetaiḥ sva-caraiḥ saha saṃvaset || 3.37 ||

A king should hold discourses with his emissaries, having the guise of ascetics, under the pretext of studying holy texts, at places of pilgrimage, hermitages, and temples.

துறந்தார் படிவத்த ராகி இறந்தாராய்ந்து
என்செயினும் சோர்விலது ஒற்று. -Thirukkural 586
He is a spy who, assuming the appearance of an ascetic, goes into (whatever place he wishes), examines into (all, that is needful), and never discovers himself, whatever may be done to him.

षट्-कर्णो भिद्यते मन्त्रस् तथा प्राप्तश् वार्तया
इत्य् आत्मना द्वितीयेन मन्त्रः कार्यो मही-भृता ३८

ṣaṭ-karṇo bhidyate mantras tathā prāptaś ca vārtayā |
ity ātmanā dvitīyena mantraḥ kāryo mahī-bhṛtā || 3.38 ||

That which is (heard) by six ears gets leaked out; that which is (heard) by four ears gets affirmed. That which stays between the two ears, even Lord brahma cannot meet the end of it!

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH


No comments:

Post a Comment