SUBHASHITHANI:578
न सा सभा यत्र न सन्ति वृद्धा
वृद्धा न ते ये न वदन्ति धर्मम् ।
धर्मः स नो यत्र न सत्यम् अस्ति
सत्यं न तद् यच् छलम् अभ्युपैति ॥ ६३ ॥
na sā
sabhā yatra na santi vṛddhā
vṛddhā na te ye na vadanti dharmam |
dharmaḥ sa no yatra na satyam asti
satyaṃ
na tad yac chalam abhyupaiti || 3.63 ||
Gathering
(sabha) is not a gathering if it has no elders.
Elders are not elders if they do not speak as per
Dharma
(a sense
of right and wrong)
Dharma is not Dharma if there is no truth.
Truth is not truth if it is accompanied by deceit
/ cunning.
दूतो म्लेच्छो ऽप्य् अवध्यः स्याद् राजा दूत-मुखो यतः ।
उद्यतेष्व् अपि शस्त्रेषु दूतो वदति नान्यथा ॥ ६४ ॥
dūto
mleccho 'py avadhyaḥ syād rājā dūta-mukho yataḥ |
udyateṣv api śastreṣu dūto vadati nānyathā || 3.64 ||
An ambassador, even if he
is a ‘milecha’ should not be killed; for the king speaks through an
ambassador. Even though weapons are raised against him a messenger should not
speak otherwise (than directed).
स्वापकर्षं परोत्कर्षं दूतोक्तैर् मन्यते तु कः ।
सदैवावध्य-भावेन दूतः सर्वं हि जल्पति ॥ ६५ ॥
svāpakarṣaṃ parotkarṣaṃ
dūtoktair manyate tu kaḥ |
sadaivāvadhya-bhāvena dūtaḥ
sarvaṃ hi jalpati || 3.65 ||
Who infers his own
inferiority or another’s superiority by the assertions of a messenger by his
inviolable nature an ambassador always speaks the whole message.
सलज्जा गणिका नष्टा निर्लज्जाश् च कुलाङ्गना ॥ ६६ ॥
asantuṣṭā dvijā naṣṭāḥ santuṣṭāś ca mahībhṛtaḥ |
salajjā gaṇikā naṣṭā nirlajjāś ca kulāṅganā || 3.66 ||
मित्रामात्य-सुहृद्-वर्गा यदा स्युर् दृढ-भक्तयः ।
शत्रूणां विपरीताश् च कर्तव्यो विग्रहस् तदा ॥ ६७ ॥
mitrāmātya-suhṛd-vargā
yadā syur dṛḍha-bhaktayaḥ |
śatrūṇāṃ viparītāś ca kartavyo vigrahas tadā || 3.67 ||
When one’s friends, ministers
and allies are all deeply attached and the opposite of the enemies, only then
should war be declared.
भूमिर् मित्रं हिरण्यं च विग्रहस्य फलं त्रयम् ।
यदैतन् निश्चितं भावि कर्तव्यो विग्रहस् तदा ॥ ६८ ॥
bhūmir
mitraṃ hiraṇyaṃ ca vigrahasya phalaṃ trayam |
yadaitan niścitaṃ bhāvi kartavyo vigrahas tadā || 3.68 ||
Territory, friend and riches – these are the triple fruit of war. When
these are certain then war should be made.
विशन्ति सहसा मूढा येऽविचार्य द्विषद्-बलम् ।
खड्ग-धारा-परिष्वङ्गं लभन्ते ते सुनिश्चितम् ॥ ६९ ॥
viśanti
sahasā mūḍhā ye'vicārya dviṣad-balam |
khaḍga-dhārā-pariṣvaṅgaṃ labhante te suniścitam || 3.69 ||
Fools who embark on war
hastily without knowing about enemy’s strength, are sure to get the embrace of
their sword.
न ह्य् औषध-परिज्ञानाद् व्याधेः शान्तिः क्वचिद् भवेत् ॥ ७० ॥
kiṃ mantreṇānanuṣṭhāne śāstravit pṛthivī-pateḥ |
na hy auṣadha-parijñānād vyādheḥ śāntiḥ kvacid bhavet || 3.70 ||
No comments:
Post a Comment