SUBHASHITHANI:582
दायादाद् अपरो यस्मान् नास्ति भेद-करो द्विषाम् ।
तस्माद् उत्थापयेद् यत्नाद् दायादं तस्य विद्विषः ॥ ९४ ॥
dāyādād aparo yasmān nāsti bheda-karo
dviṣām |
tasmād utthāpayed
yatnād dāyādaṃ tasya vidviṣaḥ ||
3.94 ||
To win over a kinsman of
the enemy is the best policy in creating a division among enemies; therefore, one
should assiduously try to set-up a kinsman against the enemy.
सन्धाय युवराजेन यदि वा मुख्य-मन्त्रिणा ।
अन्तः-प्रकोपणं कुर्याद् अभियोक्ता स्थिरात्मनः ॥ ९५ ॥
sandhāya
yuvarājena yadi vā mukhya-mantriṇā |
antaḥ-prakopaṇaṃ kuryād abhiyoktā sthirātmanaḥ || 3.95 ||
Having formed an alliance
with either the heir-apparent or the prime minister one should create a split
among the steady-minded enemy.
क्रूरामित्रं रणे चापि भङ्गं दत्त्वा विघातयेत् ।
अथवा गो-ग्रहाकृष्ट्या तन्-मुख्याश्रित-बन्धनात् ॥ ९६ ॥
krūrāmitraṃ
raṇe cāpi bhaṅgaṃ dattvā vighātayet |
athavā go-grahākṛṣṭyā tan-mukhyāśrita-bandhanāt || 3.96 ||
He should then destroy his
enemy’s ally in the battle field or by seizing his cattle and by capturing his
main dependents.
स्वराज्यं वासयेद् राजा पर-देशापहरणात् ।
अथवा दान-मानाभ्यां वासितं धनदं हि तत् ॥ ९७ ॥
svarājyaṃ
vāsayed rājā para-deśāpaharaṇāt |
athavā dāna-mānābhyāṃ vāsitaṃ dhanadaṃ hi tat || 3.97 ||
A king should populate his
kingdom with people captured from other countries or brought by gifts and honour; such
population helps in improving the wealth of the country.
आत्मोदयः पर-ग्लानिर् द्वयं नीतिर् इतीयती ।
तद् ऊरीकृत्य कृतिभिर् वाचस्पत्यं प्रतीयते ॥ ९८ ॥
ātmodayaḥ
para-glānir dvayaṃ nītir itīyatī |
tad ūrīkṛtya kṛtibhir vācaspatyaṃ pratīyate || 3.98 ||
One’s own rise and the
enemy’s fall, these two constitute the core of polity. Accepting this, exhortations
must result in actions.
अन्यद् उच्छृङ्खलं सत्त्वम् अन्यच् छास्त्र-नियन्त्रितम् ।
सामानाधिकरण्यं हि तेजस्-तिमिरयोः कुतः ॥ ९९ ॥
anyad
ucchṛṅkhalaṃ sattvam anyac chāstra-niyantritam |
sāmānādhikaraṇyaṃ hi tejas-timirayoḥ kutaḥ || 3.99 ||
It is one thing to have
unbridled strength, and it is another to have power governed by scientific
principles; can Light and darkness co-exist?
परो ऽपि हितवान् बन्धुर् बन्धुर् अप्य् अहितः परः ।
अहितो देहजो व्याधिर् हितम् आरण्यम् औषधम् ॥ १०० ॥
paro 'pi
hitavān bandhur bandhur apy ahitaḥ paraḥ |
ahito dehajo vyādhir hitam āraṇyam auṣadham || 3.100 ||
A stranger who is kind to
us is a kinsman, while an unkind kinsman is considered a stranger. The disease
present in our body is unkind, while the medicinal plants that grows in the
forest is kindly to us.
आसीद् वीर-वरो नाम शूद्रकस्य महीभृतः ।
सेवकः स्वल्प-कालेन स ददौ सुतम् आत्मनः ॥ १०१ ॥
āsīd
vīra-varo nāma śūdrakasya mahībhṛtaḥ |
sevakaḥ svalpa-kālena sa dadau sutam ātmanaḥ || 3.101 ||
Once there was a king
named Shudraka, who had a servant named Viravara. With in short time he was
willing to sacrifice his son for the sake of the kingdom.
धनानि जीवितं चैव परार्थे प्राज्ञ उत्सृजेत् ।
तन्-निमित्तो वरं त्यागो विनाशे नियते सति ॥ १०२ ॥
dhanāni
jīvitaṃ caiva parārthe prājña utsṛjet |
tan-nimitto varaṃ tyāgo vināśe niyate sati || 3.102 ||
A wise
and wealthy person should always give away his wealth for saving the lives of
needy people. It is preferable to spend it for such noble cause, because
ultimately all wealth is destined to be destroyed..
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment