SUBHASHITHANI:580
यत्र राजा तत्र कोशो विना कोशं न राजता ।
सुभटेभ्यस् ततो दद्यात् को हि दातुर् न युध्यते ॥ ७९ ॥
yatra
rājā tatra kośo vinā kośaṃ na rājatā |
subhaṭebhyas tato dadyāt ko hi dātur na yudhyate || 3.79 ||
Where ever the king is the
treasury should be with him; there is no royalty without treasure. He should be
liberal in paying his soldiers. Who does not fight for the generous?
गौरवं लाघवं वापि धनाधन-निबन्धनम् ॥ ८० ॥
na narasya naro dāso dāsas tv arthasya bhūpate |
gauravaṃ lāghavaṃ vāpi dhanādhana-nibandhanam || 3.80 ||
फल्गु सैन्यं च यत् किंचिन् मध्ये व्यूहस्य कारयेत् ॥ ८१ ॥
abhedena ca yudhyeta rakṣec caiva parasparam |
phalgu sainyaṃ ca yat kiṃcin madhye vyūhasya kārayet || 3.81 ||
Without breaking the ranks the army should fight, protecting each other; the weaker ranks should be placed at the middle of the ranks.
पदातींश् च महीपालः पुरो ऽनीकस्य योजयेत् ।
उपरुध्यारिम् आसीत राष्ट्रं चास्योपपीडयेत् ॥ ८२ ॥
padātīṃś
ca mahīpālaḥ puro 'nīkasya yojayet |
uparudhyārim āsīta rāṣṭraṃ cāsyopapīḍayet || 3.82 ||
A king should place his
infantry in the front of the marching column; having blockaded the enemy he
should harass his country.
स्यन्दनाश्वैः समे युध्येद् अनूपे नौ-द्विपैस् तथा ।
वृक्ष-गुल्मावृते चापैर् असि-चर्मायुधैः स्थले ॥ ८३ ॥
syandanāśvaiḥ
same yudhyed anūpe nau-dvipais tathā |
vṛkṣa-gulmāvṛte cāpair asi-carmāyudhaiḥ sthale || 3.83 ||
Upon level ground he
should fight with chariots and horses; in places overflowing with water with
boats and elephants; in a place covered with trees and shrubs, and with bows; on
open field with swords, shields and other weapons.
दूषयेच् चास्य सततं यवसान् नोदकेन्धनम् ।
भिन्द्याच् चैव तडागानि प्रकारारान् परिखास् तथा ॥ ८४ ॥
dūṣayec
cāsya satataṃ yavasān nodakendhanam |
bhindyāc caiva taḍāgāni prakārārān parikhās tathā || 3.84 ||
He should always spoil his enemy’s fodder, food, water and fuel; he should also demolish his tanks, ramparts and trenches.
बलेषु प्रमुखो हस्ती न तथान्यो महीपतेः ।
निजैर् अवयवैर् एव मातङ्गो ऽष्टायुधः स्मृतः ॥ ८५ ॥
baleṣu
pramukho hastī na tathānyo mahīpateḥ |
nijair avayavair eva mātaṅgo 'ṣṭāyudhaḥ smṛtaḥ || 3.85 ||
Elephant forms the main part in a king’s army; there is no equal to it; for the elephant is said to have eight weapons in his very limbs.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment