Subhashitham : 026
बुभुक्षितै: व्याकरणम् न भुज्यते I
पिपासितै: काव्यरसो न पीयते I I
पिपासितै: काव्यरसो न पीयते I I
न विध्यया केनचित् उद्धृतं कुलं I
धनार्जने केवलं उध्यमोस्तु व: II
धनार्जने केवलं उध्यमोस्तु व: II
Bubhukshitai vyaakaranam na bhujyate I Pipaasitai:
kavyaraso na peeyate II
Na vidyaya kenachit uddrutham kulam I Dhanaarjane kevalam
uddyamosthu va:II
A hungry stomach cannot be filled by mastering grammer ;
thirst is not quenched by drinking nava rasas of the classics ; No family
prospered purely by acquiring knowledge;
Let your goal therefore be on acquiring wealth!
माता निन्दति नाभिनन्दति पिता भ्राता न संभाषते I
भृत्त्य: कुप्यति नानुगच्छति सुत: कान्ता च नालिङ्गति I
अर्थ प्रार्थनशङ्कया न कुरुते स्वालापमात्रं सुहृत् I
तस्मादर्थमुपार्जयस्व सुमते ह्यर्थेन सर्वे वशा: II Niti saara
Maata nindati, naabinandati pita, bratha na sambhashate I
Brutya: kupyati, naanugachati suta:, kantha cha
naalingate I
Artha praarthanasankaya na kurute svaalaapamathram
suhruth I
Thasmad arthamupaarjayasva Sumate hyartena sarve vasaa:
II
Mother rebukes , father sulks , brother avoids discussion
, servants show their anger, son doesn’t co-operate , wife withdraws her
affection. Friends avoid seeing, lest
they will be asked for a loan . Wise
men! Acquire wealth ! Nothing is unattainable for the rich.
यस्यास्ति वित्तं स नरः कुलीनः ;
स पण्डितः स श्रुतवान्गुणज्ञः ।
स पण्डितः स श्रुतवान्गुणज्ञः ।
स एव वक्ता स च दर्शनीयः ;
सर्वे गुणाः काञ्चनमाश्रयन्ते ॥ Niti satakam
सर्वे गुणाः काञ्चनमाश्रयन्ते ॥ Niti satakam
yasyaasti vittam sa narah kuliinah ; sa panditah sa shrutavaan gunajnah |
sa eva vaktaa sa ca darshaniiyah ; sarve gunaah kaancanamaashrayante ||
sa eva vaktaa sa ca darshaniiyah ; sarve gunaah kaancanamaashrayante ||
The moneyed man is respectable man. He is the learned
man. He is the knowledgeable man. He is the man of great character. He is the
orator. He is visit worthy. All the qualities are attributed to the
rich.
Sri Krishnaya thubyam nama:
No comments:
Post a Comment