SUBHASHITHANI:373
The story of 'The bird and the ocean'
यस्यास्ति सर्वत्र गतिः स कस्मात्
स्व-देश-रागेण हि याति नाशम् ।
तातस्य कूपो ऽयम् इति ब्रुवाणाः
क्षार-जलं कापुरुषाः पिबन्ति ॥ ३५१ ॥
yasyāsti sarvatra gatiḥ sa kasmāt
sva-deśa-rāgeṇa hi yāti nāśam |
tātasya kūpo 'yam iti bruvāṇāḥ
kṣāra-jalaṃ
kāpuruṣāḥ pibanti || 351 ||
If a person has
talents that are valued at all places then why would he stick to his own
country out of attachment? It would certainly be a lost opportunity. Only fools will
drink hard water from the well just because their father dug it for them.
अरक्षितं तिष्ठति दैव-रक्षितं
सुरक्षितं दैव-हतं विनश्यति ।
जीवत्य् अनाथो ऽपि वने विसर्जितः
कृत-प्रयत्नो ऽपि गृहे न जीवति ॥ ३५२ ॥
arakṣitaṃ tiṣṭhati daiva-rakṣitaṃ surakṣitaṃ daiva-hataṃ
vinaśyati |
jīvaty anātho 'pi vane visarjitaḥ kṛta-prayatno 'pi gṛhe na jīvati ||
352 ||
The
unprotected survives, protected by the destiny, while the well protected may
perish when ill-fated. An orphan abandoned in the forest may survive, whereas
one at home, despite of all efforts may not survive.
पुंसाम् असमर्थानाम् उपद्रवायात्मनो भवेत् कोपः ।
पिठरं ज्वलद्-अतिमात्रं निज-पार्श्वान् एव दहतितराम् ॥ ३५३ ॥
puṃsām asamarthānām upadravāyātmano bhavet kopaḥ |
piṭharaṃ jvalad-atimātraṃ nija-pārśvān eva dahatitarām || 353 ||
A weak person harms only himself by getting angry. Much like a red-hot
vessel only burns its own base, not of any other vessel.
अविदित्वात्मनः शक्तिं परस्य न समुत्सुकः ।
गच्छन्न् अभिमुखो वह्नौ नाशं याति पतङ्गवत् ॥ ३५४ ॥
aviditvātmanaḥ śaktiṃ parasya na samutsukaḥ |
gacchann abhimukho vahnau nāśaṃ yāti pataṅgavat || 354 ||
He who without assessing his own strength as well as that of
his enemy , attacks him through eagerness( in haste ) , meets with destruction
like a moth in fire.
विशेषात् परिपूर्णस्य याति शत्रोर् अमर्षणः ।
आभिमुख्यं शशाङ्कस्य यथाद्यापि विधुन्तुदः ॥ ३५५ ॥
viśeṣāt paripūrṇasya yāti śatror
amarṣaṇaḥ |
ābhimukhyaṃ
śaśāṅkasya yathādyāpi vidhuntudaḥ ||
355 ||
A spirited man faces an
enemy, especially when in full power, just as the enemy of the moon (Raahu)
attacks the moon when full-orbed, even to this day.
प्रमाणाधिकस्यापि गण्डस्ष्याम मदच्युतेः I
पदं मूर्ध्नि समाधत्ते केसरी मत्त दन्तिनः II356
Pramaanaaadhikasyaapi
gandasshyaama madachchyuteh I
Padam
moordhni samaadhatte kesaree matta dantinah II
The lion plants his foot
on the head of an infuriated elephant, with the darkish ichoral fluid exuding
from his temples, although by far his superior in size.
बालस्यापि रवेः पादाः पतन्त्य् उपरि भूभृताम् ।
तेजसा सह जातानां वयः कुत्रोपयुज्यते ॥ ३५७ ॥
bālasyāpi raveḥ pādāḥ patanty upari bhūbhṛtām |
tejasā saha jātānāṃ vayaḥ kutropayujyate || 357 ||
Even the feet of a young sun can fall on the
top of mountains. For those born with brilliance, the age is irrelevant.
ऽङ्कुशो दीपे प्रज्वलिते प्रणश्यति तमः किं दीप-मात्रं तमः ।
वज्रेणापि हताः पतन्ति गिरयः किं वज्र-मात्रो गिरिस्
तेजो यस्य विराजते स बलवान् स्थूलेषु कः प्रत्ययः ॥ ३५८ ॥
‘ṅkuśo dīpe prajvalite praṇaśyati tamaḥ kiṃ dīpa-mātraṃ tamaḥ |
vajreṇāpi hatāḥ patanti girayaḥ kiṃ vajra-mātro giris
tejo yasya virājate sa balavān sthūleṣu kaḥ pratyayaḥ || 358 ||
An elephant is massive in size; yet its mahout controls it using a mere
steel hook – is that hook the same size as the elephant? Darkness perishes when
the lamp shines – is the size of the lamp anywhere close to the extent of
darkness? Mountains fall when hit by a thunderbolt – is the size of a
thunderbolt comparable to a mountain? Hence it is evident that being bigger in
size is not an indicator of strength.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment