SUBHASHITHANI:468
Pancha tantra-Book 5
अपरीक्षितकारकम्(Apareekshita-karakam)
ILL CONSIDERED ACTIONS
अपरीक्षितकारकम्(Apareekshita-karakam)
ILL CONSIDERED ACTIONS
कुदृष्टं कुपरिज्ञातं कुश्रुतं कुपरीक्षितम् ।
तन् नरेण न कर्तव्यं नापितेनात्र यत् कृतम् ॥ १ ॥
kudṛṣṭaṃ kuparijñātaṃ kuśrutaṃ kuparīkṣitam |
tan nareṇa na kartavyaṃ nāpitenātra yat kṛtam || 5.1 ||
One should not act based on what he has seen wrongly or understood or heard or examined imperfectly, as what the foolish barber did in the following story.
तन् नरेण न कर्तव्यं नापितेनात्र यत् कृतम् ॥ १ ॥
kudṛṣṭaṃ kuparijñātaṃ kuśrutaṃ kuparīkṣitam |
tan nareṇa na kartavyaṃ nāpitenātra yat kṛtam || 5.1 ||
One should not act based on what he has seen wrongly or understood or heard or examined imperfectly, as what the foolish barber did in the following story.
शीलं शौचं क्षान्तिर् दाक्षिण्यं मधुरता कुले जन्म ।
न विराजन्ति हि सर्वे वित्त-विहीनस्य पुरुषस्य ॥ २ ॥
śīlaṃ śaucaṃ kṣāntir dākṣiṇyaṃ madhuratā kule janma |
na virājanti hi sarve vitta-vihīnasya puruṣasya || 5.2 ||
Noble character, purity of conduct, forbearance, kindness, amiability, and birth in a good family- all these do not help if one is poor.
न विराजन्ति हि सर्वे वित्त-विहीनस्य पुरुषस्य ॥ २ ॥
śīlaṃ śaucaṃ kṣāntir dākṣiṇyaṃ madhuratā kule janma |
na virājanti hi sarve vitta-vihīnasya puruṣasya || 5.2 ||
Noble character, purity of conduct, forbearance, kindness, amiability, and birth in a good family- all these do not help if one is poor.
मानो वा दर्पो वा विज्ञानं विभ्रमः सुबुद्धिर् वा ।
सर्वं प्रणश्यति समं वित्त-विहीनो यदा पुरुषः ॥ ३ ॥
māno vā darpo vā vijñānaṃ vibhramaḥ subuddhir vā |
sarvaṃ praṇaśyati samaṃ vitta-vihīno yadā puruṣaḥ || 5.3 ||
When a man is reduced to penury, self-respect, vanity, objective knowledge, grace, intelligence – all these disappear all at once.
सर्वं प्रणश्यति समं वित्त-विहीनो यदा पुरुषः ॥ ३ ॥
māno vā darpo vā vijñānaṃ vibhramaḥ subuddhir vā |
sarvaṃ praṇaśyati samaṃ vitta-vihīno yadā puruṣaḥ || 5.3 ||
When a man is reduced to penury, self-respect, vanity, objective knowledge, grace, intelligence – all these disappear all at once.
மானம் குலம் கல்வி வண்மை அறிவுடைமை
தானம் தவம் உயர்ச்சி தாளாண்மை - தேனின்
தானம் தவம் உயர்ச்சி தாளாண்மை - தேனின்
கசி வந்த சொல்லியர் மேல் காமுறுதல் பத்தும்
பசி வந்திடப் பறந்து போம்.Nalvazhi - Avvaiyaar
1. மானம்: honour and respect 2. குலம்: birth 3. கல்வி: education 4. வண்மை: caring 5. அறிவுடைமை: wisdom 6. தானம்: giving 7. தவம்: penance 8. உயர்ச்சி: high status 9. தாளாண்மை: effort 10. காமம்: sexuality - all these ten will disappear if one is hungry ( ie poor)
பசி வந்திடப் பறந்து போம்.Nalvazhi - Avvaiyaar
1. மானம்: honour and respect 2. குலம்: birth 3. கல்வி: education 4. வண்மை: caring 5. அறிவுடைமை: wisdom 6. தானம்: giving 7. தவம்: penance 8. உயர்ச்சி: high status 9. தாளாண்மை: effort 10. காமம்: sexuality - all these ten will disappear if one is hungry ( ie poor)
प्रतिदिवसं याति लयं वसन्त-वाताहतेव शिशिर-श्रीः ।
बुद्धिर् बुद्धिमताम् अपि कुटुम्ब-भर-चिन्तया सततम् ॥ ४ ॥
pratidivasaṃ yāti layaṃ vasanta-vātāhateva śiśira-śrīḥ |
buddhir buddhimatām api kuṭumba-bhara-cintayā satatam || 5.4 ||
Thinking of the family burden constantly, even the most intelligent men lose their ability think clearly; just like the beauty of winter is blown off due to the constant winds of spring.
बुद्धिर् बुद्धिमताम् अपि कुटुम्ब-भर-चिन्तया सततम् ॥ ४ ॥
pratidivasaṃ yāti layaṃ vasanta-vātāhateva śiśira-śrīḥ |
buddhir buddhimatām api kuṭumba-bhara-cintayā satatam || 5.4 ||
Thinking of the family burden constantly, even the most intelligent men lose their ability think clearly; just like the beauty of winter is blown off due to the constant winds of spring.
नश्यति विपुलमतेर् अपि बुद्धिः पुरुषस्य मन्द-विभवस्य ।
घृत-लवण-तैल-तण्डुल-वस्त्रेन्धन-चिन्तया सततम् ॥ ५ ॥
naśyati vipulamater api buddhiḥ puruṣasya manda-vibhavasya |
ghṛta-lavaṇa-taila-taṇḍula-vastrendhana-cintayā satatam || 5.5 ||
Even the intellect of highly talented is clouded when one’s fortunes have diminished due to constantly worrying about the burden of procuring ghee, salt, oil, rice, cloth and fuel.
घृत-लवण-तैल-तण्डुल-वस्त्रेन्धन-चिन्तया सततम् ॥ ५ ॥
naśyati vipulamater api buddhiḥ puruṣasya manda-vibhavasya |
ghṛta-lavaṇa-taila-taṇḍula-vastrendhana-cintayā satatam || 5.5 ||
Even the intellect of highly talented is clouded when one’s fortunes have diminished due to constantly worrying about the burden of procuring ghee, salt, oil, rice, cloth and fuel.
गणनम् इव नष्ट-तारकं सुष्कम् इव सरः
श्मशानम् इव रौद्रम् ।
प्रिय-दर्शनम् अपि रूक्षं भवति
गृहं धन-विहीनस्य ॥ ६ ॥
gaṇanam iva naṣṭa-tārakaṃ suṣkam iva saraḥ
śmaśānam iva raudram |
priya-darśanam api rūkṣaṃ bhavati
gṛhaṃ dhana-vihīnasya || 5.6 ||
Like the sky without stars, lake without water, horrid like the cemetery, the good looking house of a poor man looks ghastly.
श्मशानम् इव रौद्रम् ।
प्रिय-दर्शनम् अपि रूक्षं भवति
गृहं धन-विहीनस्य ॥ ६ ॥
gaṇanam iva naṣṭa-tārakaṃ suṣkam iva saraḥ
śmaśānam iva raudram |
priya-darśanam api rūkṣaṃ bhavati
gṛhaṃ dhana-vihīnasya || 5.6 ||
Like the sky without stars, lake without water, horrid like the cemetery, the good looking house of a poor man looks ghastly.
न विभाव्यन्ते लघवो वित्त-विहीनाः पुरो ऽपि निवसन्तः ।
सततं जात-विनष्टाः पयसाम् इव बुद्बुदाः पयसि ॥ ७ ॥
na vibhāvyante laghavo vitta-vihīnāḥ puro 'pi nivasantaḥ |
satataṃ jāta-vinaṣṭāḥ payasām iva budbudāḥ payasi || 5.7 ||
Poor people are disrespected, not noticed even when present in front of some one, like the short lived bubbles in the waters of the ocean.
सततं जात-विनष्टाः पयसाम् इव बुद्बुदाः पयसि ॥ ७ ॥
na vibhāvyante laghavo vitta-vihīnāḥ puro 'pi nivasantaḥ |
satataṃ jāta-vinaṣṭāḥ payasām iva budbudāḥ payasi || 5.7 ||
Poor people are disrespected, not noticed even when present in front of some one, like the short lived bubbles in the waters of the ocean.
सुकुलं कुशलं सुजनं विहाय कुल-कुशल-शील-विकलेऽपि ।
आढ्ये कल्प-तराव् इव नित्यं रज्यन्ति जन-निवहाः ॥ ८ ॥
sukulaṃ kuśalaṃ sujanaṃ vihāya kula-kuśala-śīla-vikale'pi |
āḍhye kalpa-tarāv iva nityaṃ rajyanti jana-nivahāḥ || 5.8 ||
Leaving aside men of noble family, well accomplished, and well behaved because they are poor, people are always attracted to a rich man as though he were a ‘kalpa taru’ although destitute of noble birth, skill and character.
आढ्ये कल्प-तराव् इव नित्यं रज्यन्ति जन-निवहाः ॥ ८ ॥
sukulaṃ kuśalaṃ sujanaṃ vihāya kula-kuśala-śīla-vikale'pi |
āḍhye kalpa-tarāv iva nityaṃ rajyanti jana-nivahāḥ || 5.8 ||
Leaving aside men of noble family, well accomplished, and well behaved because they are poor, people are always attracted to a rich man as though he were a ‘kalpa taru’ although destitute of noble birth, skill and character.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment