Sunday, November 20, 2022

PEACE-सन्धिः-SANDHIH-3 (Hitopadesa)

 SUBHASHITHANI:592

भक्षयित्वा बहून् मत्स्यान् उत्तमाधम-मध्यमान्
अतिलोभाद् बकः पश्चान् मृतः कर्कटक-ग्रहात् १६

bhakṣayitvā bahūn matsyān uttamādhama-madhyamān |
atilobhād bakaḥ paścān mṛtaḥ karkaṭaka-grahāt || 4.16 ||

After swallowing several fishes best, average and bad, due to excessive greed, a foolish crane got killed by grabbing a crab.

उपकर्त्रारिणा सन्धिर् मित्रेणापकारिणा
उपकारापकारो हि लक्ष्यं लक्षणम् एतयोः १७
upakartrāriṇā sandhir na mitreṇāpakāriṇā |
upakārāpakāro hi lakṣyaṃ lakṣaṇam etayoḥ || 4.17 ||
Association with a helping enemy is better than having a betraying friend. Helping or injuring is the characteristics for deciding whether one is an enemy or friend.

तावद् भयेन भेतव्यं यावद् भयम् अनागतम्
आगतं तु भयं दृष्ट्वा प्रहरत्वयम् अभीतिवत् १८
tāvad bhayena bhetavyaṃ yāvad bhayam anāgatam |
āgataṃ tu bhayaṃ dṛṣṭvā praharatvayam abhītivat || 4.18 ||
One should fear possible danger only when it has still not arrived; once the danger has arrived one should face it without fear.

अभियुक्तो यदा पश्येन् किञ्चिद् गतिम् आत्मनः
युध्यमानस् तदा प्राज्ञो म्रियते रिपुणा सह १९

abhiyukto yadā paśyen na kiñcid gatim ātmanaḥ |
yudhyamānas tadā prājño mriyate ripuṇā saha || 4.19 ||

When faced with no other alternative while fighting an enemy, a wise man dies fighting with the enemy.

अनागतवतीं चिन्तां कृत्वा यस् तु प्रहृष्यति
तिरस्कारम् आप्नोति भग्न-भाण्डो द्विजो यथा २०

anāgatavatīṃ cintāṃ kṛtvā yas tu prahṛṣyati |
sa tiraskāram āpnoti bhagna-bhāṇḍo dvijo yathā || 4.20 ||

One who day-dreams about what is yet to happen,  will suffer like the brahmin who broke the pots.

मदोद्धतस्य नृपतेः प्रकीर्णस्येव दन्तिनः
गच्छन्त्य् उन्मार्ग-यातस्य नेतारः खलु वाच्यताम् २१

madoddhatasya nṛpateḥ prakīrṇasyeva dantinaḥ |
gacchanty unmārga-yātasya netāraḥ khalu vācyatām || 4.21 ||

A king, possessed with pride like a mad elephant, will blame his advisers without rhyme or reason.

यो हि धर्मं पुरस्कृत्य हित्वा भर्तुः प्रियाप्रिये
अप्रियाण्य् आह पथ्यानि तेन राजा सहायवान् २२

yo hi dharmaṃ puraskṛtya hitvā bhartuḥ priyāpriye |
apriyāṇy āha pathyāni tena rājā sahāyavān || 4.22 ||

One who sticks to his duty, without thinking what the master’s likes and dislikes are, and offers wholesome advice, which may be unpleasant, is a real friend of the king.

We have an excellent sloka from Ramayana which is very similar:

सुलभाः पुरुषा राजन्, सततं प्रियवादिनः
अप्रियस्य तु पथ्यस्य, वक्ता श्रोता दुर्लभः
sulabhAH puruShA rAjan, satataM priyavAdinaH |

apriyasya tu pathyasya, vaktA shrotA cha durlabhaH ||Ramayana

O King, abundant are yes-men, always pleasant spoken,
Rare are the speakers and listeners of the unpleasant but medicinal (truth).

सुहृद्-बलं तथा राज्यम् आत्मानं कीर्तिम् एव
युधि सन्देहदोलास्थं को हि कुर्याद् अबालिशः २३

suhṛd-balaṃ tathā rājyam ātmānaṃ kīrtim eva ca |
yudhi sandehadolāsthaṃ ko hi kuryād abāliśaḥ || 4.23 ||

Who except the childish would place in the swing of uncertainty, an ally, his army, his kingdom,himself and his fame?

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH


No comments:

Post a Comment