Wednesday, November 2, 2022

VIGRAHAH- विग्रह:- WAR-17(HITOPADESA)

 SUBHASHITHANI:586

यः काकिणीम् अप्य् अपथ-प्रपन्नां

समुद्धरेन् निष्क-सहस्र-तुल्याम्
कालेषु कोटिष्व् अपि मुक्त-हस्तस्

तं राज-सिंहं जहाति लक्ष्मीः १२५

yaḥ kākiṇīm apy apatha-prapannāṃ

 samuddharen niṣka-sahasra-tulyām |
kāleṣu koṭiṣv api mukta-hastas taṃ

 rāja-siṃhaṃ na jahāti lakṣmīḥ ||3.125 ||

One who saves pennies like thousand golden coins by preserving them from being wasted in the wrong pursuits, but spends crores of golden coins at proper times – Goddess Lakshmi (of wealth) does not desert such a person. (काकिणीम्- A small value coin )

क्रतौ विवाहे व्यसने रिपु-क्षये
यशस्करे कर्मणि मित्र-सङ्ग्रहे
प्रियासु नारीष्व् अधनेषु बान्धवेष्व्
अतिव्ययो नास्ति नराधिपाष्टसु १२६

kratau vivāhe vyasane ripu-kṣaye

yaśaskare karmaṇi mitra-saṅgrahe |
priyāsu nārīṣv adhaneṣu bāndhaveṣv

ativyayo nāsti narādhipāṣṭasu || 3.126 ||

There is no such thing as excessive spending on eight occasions- On a sacrifice, on a marriage, on distress, on destroying the enemy, on act worthy of praise, on gathering of friends, on beloved wife, on indigent relations.

मूर्खः स्वल्प-व्यय-त्रासात् सर्वनाशं करोति हि
कः सुधीः सन्त्यजेद् भाण्डं शुक्लस्यैवातिसाध्वसात् १२७

mūrkhaḥ svalpa-vyaya-trāsāt sarvanāśaṃ karoti hi |
kaḥ sudhīḥ santyajed bhāṇḍaṃ śuklasyaivātisādhvasāt || 3.127 ||

A fool, for fear of a small expenditure, brings about the loss of the whole; Will a sensible man abandon his merchandise due to fear of excessive toll?

परस्परज्ञाः संहृष्टास् त्यक्तुं प्राणान् सुनिश्चिताः
कुलीनाः पूजिताः सम्यग् विजयन्ते द्विषद्-बलम् १२८

parasparajñāḥ saṃhṛṣṭās tyaktuṃ prāṇān suniścitāḥ |
kulīnāḥ pūjitāḥ samyag vijayante dviṣad-balam || 3.128 ||

Soldiers who know each other, well pleased, ready to even sacrifice their lives, born in noble families, when suitably honoured will conquer the enemy.

सुभटाः शील-सम्पन्नाः संहताः कृत-निश्चयाः
अपि पञ्च-शतं शूरा निघ्नन्ति रिपु-वाहिनीम् १२९

subhaṭāḥ śīla-sampannāḥ saṃhatāḥ kṛta-niścayāḥ |
api pañca-śataṃ śūrā nighnanti ripu-vāhinīm || 3.129 ||

Even five hundred good warriors, of impeccable character, closely knit, resolute – they can defeat the whole army of the enemy.

शिष्टैर् अप्य् अवशेषज्ञ उग्रश् कृत-नाशकः
त्यज्यते किं पुनर् नान्यैर् यश् चाप्य् आत्मम्भरिर् नरः १३०

śiṣṭair apy avaśeṣajña ugraś ca kṛta-nāśakaḥ |
tyajyate kiṃ punar nānyair yaś cāpy ātmambharir naraḥ || 3.130 ||

A man who is mean, indiscriminating, fierce, ungrateful, and selfish is avoided by even great men, what to mention about common people.

सत्यं शौर्यं दया त्यागो नृपस्यैते महा-गुणाः
एतैस् त्यक्तो महीपालः प्राप्नोति खलु वाच्यताम् १३१

satyaṃ śauryaṃ dayā tyāgo nṛpasyaite mahā-guṇāḥ |
etais tyakto mahīpālaḥ prāpnoti khalu vācyatām || 3.131 ||

Truth, courage, compassion, and liberality are important qualities of a king; one who abandons them is sure to be censured.

यो येन प्रतिबद्धः स्यात् सह तेनोदयी व्ययी
विश्वस्तो नियोक्तव्यः प्राणेषु धनेषु १३२

yo yena pratibaddhaḥ syāt saha tenodayī vyayī |
sa viśvasto niyoktavyaḥ prāṇeṣu ca dhaneṣu ca || 3.132 ||

The one whose rise and fall is connected with one’s own, he should be appointed as body-guard to protect life and the treasury.

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH


No comments:

Post a Comment