SUBHASHITHANI:602
सुखास्वाद-परो यस् तु संसारे सत्-समागमः ।
स वियोगावसानत्वाद् दुःखानां धुरि युज्यते ॥ ८३ ॥
sukhāsvāda-paro
yas tu saṃsāre sat-samāgamaḥ |
sa viyogāvasānatvād duḥkhānāṃ dhuri yujyate || 4.83 ||
In this world the flavour
of happiness is attributed to the association of the wise; but the same is set
at the top of miseries as it ends in separation.
यद्-वियोगासि-लूनस्य मनसो नास्ति भेषजम् ॥ ८४ ॥
ata eva hi necchanti sādhavaḥ sat-samāgamam |
yad-viyogāsi-lūnasya manaso nāsti bheṣajam || 4.84 ||
सुकृतान्य् अपि कर्माणि राजभिः सगरादिभिः ।
अथ तान्य् एव कर्माणि ते चापि प्रलयं गताः ॥ ८५ ॥
sukṛtāny
api karmāṇi rājabhiḥ sagarādibhiḥ |
atha tāny eva karmāṇi te cāpi pralayaṃ gatāḥ || 4.85 ||
Many acts of greatness
were achieved by kings like Sagara and others but all their acts and they
themselves have gone in to oblivion.
संचिन्त्य संचिन्त्य तम् उग्र-दण्डं
मृत्युं मनुष्यस्य विचक्षणस्य ।
वर्षाम्बु-सिक्ता इव चर्म-बन्धाः
सर्वे प्रयत्नाः शिथिलीभवन्ति ॥ ८६ ॥
saṃcintya
saṃcintya tam ugra-daṇḍaṃ
mṛtyuṃ manuṣyasya
vicakṣaṇasya |
varṣāmbu-siktā iva carma-bandhāḥ
sarve
prayatnāḥ śithilībhavanti || 4.86 ||
Repeated contemplation on
the inexorable punisher death, all the efforts of wise men become relaxed; just
as the leather straps soaked in rain water.
याम् एव रात्रिं प्रथमाम् उपैति
गर्भे निवासं नरवीर लोकः ।
ततः प्रभृत्य् अस्खलित-प्रयाणः
स प्रत्यहं मृत्यु-समीपम् एति ॥ ८७ ॥
yām eva
rātriṃ prathamām upaiti
garbhe
nivāsaṃ naravīra lokaḥ |
tataḥ prabhṛty askhalita-prayāṇaḥ
sa
pratyahaṃ mṛtyu-samīpam eti || 4.87 |
The very first night in
which human being comes to reside in the womb, moving steadily forward from
that day onward, he proceeds day by day towards death.|
अज्ञानं कारणं न स्याद् वियोगो यदि कारणम् ।
शोको दिनेषु गच्छत्सु वर्धताम् अपयाति किम् ॥ ८८ ॥
ajñānaṃ kāraṇaṃ na syād
viyogo yadi kāraṇam |
śoko dineṣu gacchatsu
vardhatām apayāti kim || 4.88 ||
If separation be the cause
and ignorance is not the cause, then why after a time lapse sorrow goes away?
अकाण्ड-पात-जातानाम् अस्त्राणां मर्म-भेदिनाम् ।
गाढ-शोक-प्रहाराणाम् अचिन्तैव महौषधम् ॥ ८९ ॥
akāṇḍa-pāta-jātānām
astrāṇāṃ marma-bhedinām |
gāḍha-śoka-prahārāṇām acintaiva mahauṣadham || 4.89 ||
Deep wounds of sorrow
which falls unexpectedly, which are fresh, and which pierces the vital-parts,
not thinking of them is the best medicine.
गृहेऽपि पञ्चेन्द्रिय-निग्रहस् तपः ।
अकुत्सिते कर्मणि यः प्रवर्तते
निवृत्तरागस्य गृहं तपोवनम् ॥
vane'pi doṣāḥ prabhavanti rāgiṇāṃ
gṛhe'pi pañcendriya-nigrahas tapaḥ |
akutsite karmaṇi yaḥ pravartate
nirvṛtta-rāgasya gṛhaṃ tapovanam || 4.90 ||
For persons who are full of desires even in a forest will not attain peace. While a man who has controlled his senses can find peace even in his house. If one abstains from evil ways and drops all desires his own home is a tapovanam.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment