Tuesday, December 6, 2022

PEACE-सन्धिः-SANDHIH-8 (Hitopadesa)

 SUBHASHITHANI:597

So far, I have been translating only the slokas, but in view of the importance of the information contained I’ve decided to include the following passage which is in excellent prose.

अपरमपि कथयामि I संधि विग्रह यानासन संश्रय ध्वैधी भावाः षाड्गुण्यम् I कर्मणामारंभोपायः पुरुष द्रव्य संपत् देश काल विभागो विनिपात प्रतीकारः कार्य सिद्धिश्च पञ्चाङ्गो मन्त्रः I साम दान  भेद दण्डाश्चत्वार उपायः I उत्साह शक्तिः मन्त्र शक्तिः प्रभु शक्तिस्चेति शक्ति त्रयं I एतत् सर्वं आलोच्य नित्यं विजिगीषवो भवन्ति महान्तः I

In addition to all this, continued the minister, I shall remind your highness the following particulars: Uniting, fighting, marching, halting, rallying, and dividing into two – are denominated as six modes.

The manner of commencing an expedition the necessities are , abundance of men, stores, treasure, place and time; the possession of which is proper, as a protection against misfortune, as well as accomplishment of enterprises : they are called the five-membered counsel. Conciliation, gifting, dissension and punishing – are the four expedients. Power of perseverance, power of counsel, power of authority are the triad of powers.Those sovereigns who attend to all these are always victorious. They say:

या हि प्राण-परित्याग-मूल्येनापि लभ्यते
सा श्रीर् नीतिविदं पश्य चञ्चलापि प्रधावति ५४
yā hi prāṇa-parityāga-mūlyenāpi na labhyate |
sā śrīr nītividaṃ paśya cañcalāpi pradhāvati || 4.54 ||
Royal fortune which is not obtained at the cost of sacrificing one’s life, runs voluntarily to the house of those who are skilled in political science.
ஆக்கம் அதர்வினாய்ச் செல்லும் அசைவிலா
ஊக்க முடையா னுழை
-Thirukkural 594
To a man of unshaken vigour 
Fortune will ask and find its way.

वित्तं सदा यस्य समं विभक्तं

गूढश् चरः संनिभृतश् मन्त्रः
नचाप्रियं प्राणिषु यो ब्रवीति

सागरान्तां पृथिवीं प्रशास्ति ५५

vittaṃ sadā yasya samaṃ vibhaktaṃ

gūḍhaś caraḥ saṃnibhṛtaś ca mantraḥ |
nacāpriyaṃ prāṇiṣu yo bravīti

sa sāgarāntāṃ pṛthivīṃ praśāsti || 4.55 ||

One whose wealth is well distributed, whose spies are well disguised, whose counsels are kept as secret, who never speaks unkindly words to his fellow creatures, gains suzerainty over the world surrounded by the ocean.

सुगुप्तिम् आधाय सुसंहतेन

बलेन वीरो विचरन्न् अरातिम्
सन्तापयेद् येन समं सुतप्तस्

तप्तेन सन्धानम् उपैति तप्तः ५६

suguptim ādhāya susaṃhatena

balena vīro vicarann arātim |
santāpayed yena samaṃ sutaptas

taptena sandhānam upaiti taptaḥ || 4.56 ||

A prince marching with great secrecy, with a compact army, should harass his enemy, so that he is equally worried; for one who is afflicted will readily form an alliance with another who is equally afflicted.

विश्वास-प्रतिपन्नानां वञ्चने का विदग्धता
अङ्कम् आरुह्य सुप्तं हि हत्वा किं नाम पौरुषम् ५७

viśvāsa-pratipannānāṃ vañcane kā vidagdhatā |
aṅkam āruhya suptaṃ hi hatvā kiṃ nāma pauruṣam || 4.57 ||

What cleverness is there in deceiving one who has reposed trust in you? What manliness is there in killing a man who is sleeping in your lap?

आत्मौपम्येन यो वेत्ति दुर्जनं सत्य-वादिनम्
तथा वञ्च्यते धूर्तैर् ब्राह्मणाश् छागतो यथा ५८

ātmaupamyena yo vetti durjanaṃ satya-vādinam |
sa tathā vañcyate dhūrtair brāhmaṇāś chāgato yathā || 4.58 ||

Comparing with himself one who thinks a rogue as truthful; even he gets deceived by that rogue; as the brahman in respect of the goat.

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH

 

No comments:

Post a Comment