Monday, December 12, 2022

PEACE-सन्धिः-SANDHIH-9 (Hitopadesa)

 SUBHASHITHANI:598

मतिर् दोलायते सत्यं सताम् अपि खलोक्तिभिः
ताभिर् विश्वासितश् चासौ म्रियते चित्रकर्णवत् ५९
matir dolāyate satyaṃ satām api khaloktibhiḥ |
tābhir viśvāsitaś cāsau mriyate citrakarṇavat || 4.59 ||
Even the mind of the good wavers from the words of the wicked. He who is induced to trust by them, dies like the camel chitra karna.

त्यजेत् क्षुधार्ता महिला स्वपुत्रं

खादेत् क्षुधार्ता भुजगी स्वमण्डम्
बुभुक्षितः किं करोति पापं

क्षीणा नरा निष्करुणा भवन्ति ६०

tyajet kṣudhārtā mahilā svaputraṃ

khādet kṣudhārtā bhujagī svamaṇḍam |
bubhukṣitaḥ kiṃ na karoti pāpaṃ

kṣīṇā narā niṣkaruṇā bhavanti || 4.60 ||

Starving mother might leave her own son, starving snake might eat her own eggs, what sin can a starved not do? People, who are helpless, get merciless when its a question of life and death for them.

मत्तः प्रमत्तश् चोन्मत्तः श्रान्तः क्रुद्धो बुभुक्षितः
लुब्धो भीरुस् त्वरा-युक्तः कामुकश् धर्म-वित् ६१

mattaḥ pramattaś conmattaḥ śrāntaḥ kruddho bubhukṣitaḥ |
lubdho bhīrus tvarā-yuktaḥ kāmukaś ca na dharma-vit || 4.61 ||

A drunkard, callous, insane, distressed, always angry, hungry, covetous, coward, hasty, and lustful - are not mindful of morality.

भूत-दानं सुवर्ण-दानं

गो-प्रदानं तथान्न-दानम्
यथा वदन्तीह महा-प्रदानं

सर्वेषु दानेष्व् अभय-प्रदानम् ६२

na bhūta-dānaṃ na suvarṇa-dānaṃ

na go-pradānaṃ na tathānna-dānam |
yathā vadantīha mahā-pradānaṃ

sarveṣu dāneṣv abhaya-pradānam || 4.62 ||

Neither the gift of land, nor gift of gold, nor gift of a cow, nor gift of food, only the gift of refuge to the people in danger is considered great by noble persons.

सर्व-काम-समृद्धस्य अश्वमेधस्य यत् फलम्
तत्-फलं लभते सम्यग् रक्षिते शरणागते ६३

sarva-kāma-samṛddhasya aśvamedhasya yat phalam |
tat-phalaṃ labhate samyag rakṣite śaraṇāgate || 4.63 ||

The benefits of performing an asvamedha sacrifice, fulfilling of all desires, that is obtained in full  by protecting one who seeks your refuge.

स्वामि-मूला भवन्त्य् एव सर्वाः प्रकृतयः खलु
समूलेष्व् अपि वृक्षेषु प्रयत्नः सफलो नृणाम् ६४

svāmi-mūlā bhavanty eva sarvāḥ prakṛtayaḥ khalu |
samūleṣv api vṛkṣeṣu prayatnaḥ saphalo nṛṇām || 4.64 ||

All subjects have the king as their chief supporter (lit:root); By protecting the root of the tree alone men get the fruits of their efforts.

लोको वहति किं राजन् मूर्ध्ना दग्धुम् इन्धनम्
क्षालयन्त्य् अपि वृक्षाङ्घ्रिं नदी-वेला निकृन्तति ६५

loko vahati kiṃ rājan na mūrdhnā dagdhum indhanam |
kṣālayanty api vṛkṣāṅghriṃ nadī-velā nikṛntati || 4.65 ||

O! king, do not people carry fire-wood on their head to burn? The current of a river, while watering, cuts the root of the tree.

( This is an answer by the minister to the king who asked: ‘How did you manage to stay amidst the enemies? )

स्कन्धेनापि वहेच् छत्रून् कार्यम् आसाद्य बुद्धिमान्
यथा वृद्धेन सर्पेण मण्डूका विनिपातिताः ६६

skandhenāpi vahec chatrūn kāryam āsādya buddhimān |
yathā vṛddhena sarpeṇa maṇḍūkā vinipātitāḥ || 4.66 ||

One to achieve his objective might even carry his enemy on his shoulders; as the frogs were destroyed by the old serpent.

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH


No comments:

Post a Comment