Saturday, May 9, 2020

THE VIRTUOUS-SADHAVAH-साधवः, साधु:

SUBHASHITHANI:251
अप्यापत्समयः साधोः प्रयाति श्लाघनीयतां  I
विधोर्विधुम्तुदा स्कन्द विपत्कालोपि सुन्दरः  II
Apyaapatsamayah saadhoh prayaati shlaaganeeyataam I
Vidhorvidhumtudaa skanda vipatkaalopi sundarah  II

Wise men show courage and praise worthiness even when they are faced with difficulties; the moon , even when it is being swallowed by the snakes ( Rahu,Ketu ) ,still retains its beauty.( Vidhu:-Moon; vidhumtudaa-causing trouble to moon )
प्रथमवयसि दत्तं तोयमल्पं स्मरन्तः
शिरसि निहितभारा नारिकेला नराणाम् 
सलिलममृतकल्पं दद्युराजीवनान्तं 
हि कृतमुपकारं साधवो विस्मरन्ति ।।
 prathamavayasi datta toyamalpa smaranta 
śirasi nihitabhārā nārikelā narāṇām |
 salilamamtakalpa dadyurājīvanānta na
 hi ktamupakāra sādhavo vismaranti II
Remembering the small amount of water which it was given in its early age, the coconut trees carry nectar like water on their head throughout their life. [In the same manner] good and noble people do not forget a favour done to them.
நன்றி ஒருவர்க்குச் செய்தக்கால் அந்நன்றி
என்று தருங்கோல் என வேண்டா - நின்று
தளரா வளர்தெங்கு தாளுண்ட நீரைத்
தலையாலே தான்தருத லால். – Moodurai

Once the help is rendered to the needy, Do not wait for any return of gratitude, for
The coconut palm that takes water in its roots Delivers it later as sweet juice at its top
गङ्गा पापं शशी तापं दैन्यं कल्पतरुस्तथा ।
पापं तापं च दैन्यं च 
हन्ति साधु समागमः 
Gagā pāpa śaśī tāpa dainya kalpatarustathā
pāpa tāpa ca dainya cha hanti saadhu samaagamah II
Bath in the​ Ganges removes sins, light of the full moon removes heat and ​ Kalpaka 
vruksham  removes poverty whereas company of the virtuous removes all  the three. 
सज्जना  एव  साधूनां  प्रथयन्ति  गुणोत्करं I
पुष्पाणां  सौरभं  प्रायस्तन्वते  दिक्षु  मारुतः  II
Sajjanaa eva saadoonaam prathayanti gunotkaram I
Pushpaanaam saurabham praayastanvate dikshu maarutah
It is good men who spread the messages and tales of great qualities of saints; it is the wind that carries the fragrance of the flowers in various directions.
तुष्यन्ति भोजनैर्विप्राः* मयूरा धनगर्जितैः
साधवः परकल्याणैः खलाः परविपत्तिभिः
Tushyanti bhojanaair vipraah mayooraa Ghana garjitaih I
Saadhavah parakalyaanaih khalaah paravipattibhih  II
Brahmanas are pleased when served with food; peacocks are happy when they hear the thundering clouds; the wise men are happy to see others happy; while the wicked men are pleased to see the difficulties of others.
( * This is mostly misinterpreted as Brahmins are fond of eating. But the real meaning is that, unlike others who are very difficult to be pleased, Brahmins are pleased with a simple meal and offer their blessings whole heartedly to the host )
प्रह्यष्यति सम्मानै र्नावमानैः प्रकुप्यति
क्रुद्धः पुरुषं ब्रूयादेतत् साधोस्तु लक्षणम्
Na prahyashyati sammaanaih naavamaanairh prakupyati  I
Na kruddhah purusham bhrooyat etat saadhostu lakshanam  II
The virtuous are neither elated when rewarded , nor are they upset when insulted. Even if they get angry , they will not speak harsh words. This is the hall-mark of great men.
यथा चित्तं तथा वाचः यथा वाचस्तथा क्रियाः ।
चित्ते वाचि क्रियायाञ्च साधूनामेकरूपता ॥
yathā citta tathā vāca yathā vācastathā kriyāḥ
citte vāci kriyāyāñca sādhūnāmekarūpatā
As is the mind so is the speech; as is the speech so is the action; there is uniformity in the mind, diction and action of the noble.
विकृतिं नैव गच्छन्ति सङ्गदोषेण साधवः।
आवेष्टितं महासर्पैश्चन्दनं न विषायते॥
vikti naiva gacchanti sagadoea sādhava|
āveṣṭita mahāsarpaiścandana na viṣāyate||
Great people are not affected by company of bad people. Just as , a sandal wood tree envelope by great serpents does not turn poisonous. 
प्रलये भिन्नमर्यादा भवन्ति किल सागराः।
सागरा भेदमिच्छन्ति प्रलयेऽपि साधवः॥Chanakya niti
pralaye bhinnamaryādā bhavanti kila sāgarāḥ
 sāgarā bhedamicchanti pralaye’pi na sādhava
At the time of the Pralaya (universal resolution) the oceans are to exceed their limits and seek to change, but a saintly man never changes.
उपकारिषु यः साधुः साधुत्वे तस्य को गुणः 
अपकारिषु यः साधुः साधुः सद्भिरुच्यते - pañcatantra
upak
āriu ya sādhu sādhutve tasya ko gua
apak
āriu ya sādhu sa sādhu sadbhirucyate ॥
What is great  in showing virtue towards one's benefactor? The noble say that “he  who can be virtuous to his wrongdoers too, is great!”
साधूनां दर्शनं पुण्यं तीर्थभूता हि साधवः।
तीर्थं फलति कालेन सद्यः साधुसमागमः||
Saadhoonaam darshanam punyam teerthabootaah hi saadhavah
Teertham phalati kaalena sadyah saadhusamaagamah
The sight of saintly persons is punyam. Such saintly persons are like sacred rivers or lakes (teerthabhootaah) which absolve one’s sins. The holy waters (Teerthas) give results in their own time. The meeting with saintly persons gives instant results.
त्यज दुर्जनसंसर्गं भज साधुसमागमं।
कुरुपुण्यमहोरात्रं स्मर नित्यमनित्यताम् ॥
Thyaja durjanasamsargam bhaja saadhusamaagamam
Kurupunyamahoraatram smara nityamanityataam
 Abandon the company of evil men, associate with good and noble men, do good meritorious deeds day and night and always think of the evanescence of the world.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH 

No comments:

Post a Comment