SUBHASHITHANI:248
भाधितोपि बहु सूक्ति विस्तरै: किं खलो
जगति सज्जनो भवेत् I
स्नापितोपि बहुशो नदीजलैः गर्दभः किमु हयो भवेत्
कचित II
Bhaditopi
bahu sookti vistaraih kim khalo jagati sajjano bhavet I
Snaapitopi
bahusho nadeejalaih gardabhah kimu hayo bhavet kachit II
Wicked men do not change to good men even after a lot of advice
with the best of teachings. Washing a donkey many times in the river water,
cannot change it to become a horse.
आरम्भरमणीयानि विमर्दे विरसानि च ।
प्रायो वैरावसानानि संगतानि खलैः सह ।।
प्रायो वैरावसानानि संगतानि खलैः सह ।।
Aarambha
ramaneeyani vimarde virasaani cha I
Praayo
vairaavasaanaani samgataani khalaih saha II
Association with the wicked starts nicely, becomes disagreeable after
passage of time, and then in a flash becomes enmity.
यथा
परोपकारेषु नित्यं जागर्ति सज्जनः I
तथा
पर अपकारेषु जागर्ति सततं खलः II
Yatha paropakaareshu nityam jaagarti sajjanah
Tatha para apakaareshu jaagarti satatam khalah
Just as the virtuous are vigilant about helping others, the wicked are
keen on
creating harm to others.
अहो सुसदृशी वृत्तिर्मर्दलस्य खलस्य च ।
यावन्मुखगतं पिण्डं
तावन्मधुरभाषणम् ॥
Aho susadrushi vruttirmardalasya khalasya cha ।
Yavanmaukhagatam pindam tavanmadhurabhashanam ॥
Strange it is that the nature of Mrudangam is similar to that of a
wicked man.
As long as the mouth is covered with paste so long will sweet
sound emerge.
आखुभ्यः किं खलैर्ज्ञातं
खलेभ्यश्च किमाखुभिः ।
अन्यत्परगृहत्खातात्कर्म येषां
न विद्यते ॥
Akhubhyah kim khalairjnatam khalebhyashcha kimakhubhih ।
Anyatparagrutkhatatkarma yesham na vidyate ॥
What can rats learn from thieves or thieves from rats when
the work of both is digging into others’ houses?
अपूर्वः कोपि कोपाग्निः खलस्य सज्जनस्य च I
एकस्य शाम्यति स्नेहात् वर्धते अन्यस्य वारितः II
Apoorvah kopi kopaagnih khalasya sajjanasya cha
Ekasya shamyati snehaat vardhate anyasya vaaritah
The ‘fire of anger’ of virtuous and wicked are very strange in
deed. In the good it gets extinguished easily when pacified, while it aggravates more in the case of the wicked.
अपि विभव
विहीनः प्रच्युतो वा स्वदेशान्
न
हि खलजन सेवां प्रार्तयत् उन्नतात्मा I
तनु
तृणमुपभुङ्ग्ते न क्षुधार्तोपि सिंहः
पिबति
रुधिरं उष्णं प्रायशः कुञ्जराणां II
Api
vibhava viheenah prachyuto vaa svadeshaan
Na hi
khala jana sevaam praatayat unnataatmaa
Tanu
truna mupa bhungte na kshudhaartopi simhah
Pibati
rudhiram ushnam prayashah kunnjarrraaaanaam
Great men never subordinate themselves to the wicked even when they have
lost all their wealth or banished from their own country. The lion even if it
is hungry, will not eat grass, and will like to have the blood of an elephant
only.
धन्या
बधिरा अन्धाः स एव जीवन्ति मानुषे लोके ।
न
शृण्वन्ति पिशुनजनं खलानाम् ऋद्धिं न प्रेक्षन्ते ॥
dhanyā badhirā andhāḥ sa eva jīvanti mānuṣe loke ।
na śṛṇvanti piśunajanaṃ khalānām ṛddhiṃ na prekṣante ॥ - saptaśatī
na śṛṇvanti piśunajanaṃ khalānām ṛddhiṃ na prekṣante ॥ - saptaśatī
Blessed are those people who live in this world as deaf and blind, for,
they do not have to listen to malicious words of the slanderers or see the
prosperity of the evil.
वयसः परिणामेपि यः खलः खल एव सः।
सुपक्वमपि माधुर्यं नोपयातीन्द्रवारुणम्।।५५।।
Vayasah parinaamepi yah khalah khala eva sah I
Supakkamapi maaduryam nopayaateendra vaarunam II
One, who is evil by nature, he on gaining maturity is still an evil person only. Bitter pumpkin does not mellow into sweetness even after becoming fully ripe.
(इन्द्रवारुणम्- bitter pumpkin)
Vayasah parinaamepi yah khalah khala eva sah I
Supakkamapi maaduryam nopayaateendra vaarunam II
One, who is evil by nature, he on gaining maturity is still an evil person only. Bitter pumpkin does not mellow into sweetness even after becoming fully ripe.
(इन्द्रवारुणम्- bitter pumpkin)
का खलेन सह स्पर्धा सज्जनस्याभिमानिनः ।
भाषणं भीषणं साधु दूषणं यस्य भूषणम् ॥
kā khalena saha spardhā sajjanasyābhimāninaḥ |
bhāṣaṇaṃ bhīṣaṇaṃ sādhu dūṣaṇaṃ yasya bhūṣaṇam ||
bhāṣaṇaṃ bhīṣaṇaṃ sādhu dūṣaṇaṃ yasya bhūṣaṇam ||
Who can compete with the wicked ,arrogating to be respectable men ?
Their speech is terrifying, they abuse the wise men and all these they
consider it to be a decoration.
अनल्पकं
धरायां हि सर्वज्ञस्यापि दारुणाः ।
आरोपयन्ति मालिन्यं काकोला इव खलाः ॥
आरोपयन्ति मालिन्यं काकोला इव खलाः ॥
analpakam
dharAyAm hi sarvajnasyaapi dAruNAH ।
Aropayanti mAlinyaM kAkola iva te khalAH ॥- vishvagunAdarsha
Aropayanti mAlinyaM kAkola iva te khalAH ॥- vishvagunAdarsha
The wicked don’t spare even the wise men, and they smear them with
deadly poisonous false allegations.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment