SUBHASHITHANI:303
कण्टकस्य च भग्नस्य दन्तस्यचलितस्य च I
कण्टकस्य च भग्नस्य दन्तस्यचलितस्य च I
अमात्यस्य च दुष्टस्य मूलाद उद्धरणं वरं II
Kantakasya cha
bhagnasya dantasya chalitasya cha I
Amaatyasya cha
dushtasya moolat uddharanam varam II
A broken thorn in
the foot, a loose tooth in the mouth, and a crafty minister should be
mercilessly uprooted.
कदली कन्दवद्धर्मो न रोहति बहिर् गतः I
छादितस्तु फलं चारु सूते पनस मूलवत् II
Kadalee kandavad dharmo
na rohati bahir gatah I
Chaatastu phalam
charu soote panaa moolavat II
Dharma does not show off externally like the stem of a plantain
tree.; rather, like the root of a jack fruit tree , it lies dormant and puts
forth its fruit.
इष्ट मूलानि शोकानि त्रीणि त्यक्त्वा सुखी भव II
सर्वथा धर्म मूलो अर्थः धर्मश्च अर्थ परिग्रहः I
इतरेतरयोर नीतौ विद्धि मेघोदधी यथा II Mahabharatham
Itaretarayor neetau vihi megho dadhee yatahaa II
Wealth must always have dharma as its foundation and dharma must have a proper object in view. Just as the clouds and the sea are inter-dependent, so are Dharma and Artha.
அத்திகிரி யருளாளப் பெருமாள் வந்தார்.....
முத்திமழை பொழியுமுகில் வண்ணர் வந்தார்மூலமென வோலமிட வல்லார் வந்தார்..- Thiru chinna maalai
मूलं भुजंगैः शिखरं विहगैः शाखां प्लवगैः
कुसुमानि भृंगैः ।
आश्चर्यमेतत् खलुचन्दनस्य परोपकाराय सतां विभूतयः ॥
shakhaam plavangaih kusumani bhrungaih I
Aascharyametat khalu chandanasya
paropakaaraaya satam vibhutayah II
Sandal wood tree provides shelter to snakes at its root, birds rest on its top, monkeys play on its branches, and bees hover around its flowers. It is great, that saintly men offer helping hand, like the sandal wood tree, to others unmindful of their nature.
तृणानि नोन्मूलयति प्रभन्जनो मृदूनि नीचैः प्रणतानि सर्वतः ।
स्वभाव एवोन्नतचेतसामयं महान्महत्स्वेव करोति विक्रमम् ॥
The hurricane which can
easily uproot the toughest and the tallest trees is yet unable to harm the
grass growing on the ground . Likewise, the strong and the mighty do not
trouble or bother the weak.
सिक्तं मूलस्य वृक्षस्य फलं शाखासु दृश्यते II
Iha yatkriyate karma tat paratropabhujyate I
Siktam moolasya vrukshasya phalam shaakaasu drusyate II
In this world, whatever deeds we do, there results are seen elsewhere. (Just like) A tree on being watered at its roots its fruits are seen by its branches.
सर्वान् भोगान् परित्यज्य भर्तृ स्नेह बलात् कृता |
अचिन्तयित्वा दुह्खानि प्रविष्टा निर्जनम् वनम् || ५-१६-१९
सम्तुष्टा फल मूलेन भर्तृ शुश्रूषणा परा |
या पराम् भजते प्रीतिम् वने अपि भवने यथा || ५-१६-२०
सा इयम् कनक वर्ण अन्गी नित्यम् सुस्मित भाषिणी |
सहते यातनाम् एताम् अनर्थानाम् अभागिनी || ५-१६-२१- Sundara kandam
No comments:
Post a Comment