Sunday, November 8, 2020

PANCHA TANTRA-MITRA BHEDAA-15

 SUBHASHITHANI:329

मूषिका गृह-जातापि हन्तव्या स्वाप-कारिणी ।
भक्ष्य-प्रदानैर् जारो हितकृत् प्राप्यते जनैः ॥ १०४ ॥

mūṣikā gha-jātāpi hantavyā svāpa-kāriṇī |
bhakya-pradānair jāro hitakt prāpyate janai || 104 ||

A mouse, even if born in one’s own house, should be killed if it becomes harmful to oneself. A cat, even if brought from elsewhere, is taken care of and kept as a pet because it is useful.

एरण्ड-भिण्डार्क-नलैः प्रभूतैर् अपि सञ्चितैः ।
दारु-कृत्यं यथा नास्ति तथैवाज्ञैः प्रयोजनम् ॥ १०५ ॥

eraṇḍa-bhiṇḍārka-nalai prabhūtair api sañcitai |
d
āru-ktya yathā nāsti tathaivājñai prayojanam || 105 ||

Just as reeds collected in abundance cannot be made use of as wood, so is it with ignorant people – having a lot of them around you is of no benefit.

किं भक्तेनासमर्थेन किं शक्तेर्नापकारिणा 
भक्तं शक्तं  मां राजन् नावज्ञातुं त्वम् अर्हसि  १०६ 

kiṃ bhaktenāsamarthena kiṃ śakternāpakāriṇā |
bhaktaṃ śaktaṃ ca māṃ rājan nāvajñātuṃ tvam arhasi || 106 ||

What is the use of a person who is devoted but incapable? What is the use of a person who is strong but harmful? I am devoted and strong too. You should not ignore me, O king.”

अपि स्वल्पतरं कार्यं यद् भवेत् पृथिवी-पतेः ।
तन् न वाच्यं सभा-मध्ये प्रोवाचेदं बृहस्पतिः ॥ १०७ ॥

api svalpatara kārya yad bhavet pthivī-pate |
tan na v
ācya sabhā-madhye provāceda bhaspati || 107 ||||

“Brhaspati has stated that any work, be it big or small, should not be discussed in an open court.

“Therefore”, said Damanaka, “your highness should listen to me in private, because…”

षट्-कर्णो भिद्यते मन्त्रश् चतुष्कर्णः स्थिरो भवेत् 
तस्मात् सर्व-प्रयत्नेन षट्कर्णं वर्जयेत् सुधीः  १०८ 

ṣaṭ-karṇo bhidyate mantraś catuṣkarṇaḥ sthiro bhavet |
tasmāt sarva-prayatnena ṣaṭkarṇaṃ varjayet sudhīḥ || 108 ||

A secret that is heard by six ears will most certainly be leaked; a discussion is limited to four ears will always be kept secret. Therefore the wise should always avoid a discussion that is heard by six ears.

दरिषु किञ्चित् स्वजनेषु किञ्चिद् गोप्यं वयस्येषु सुतेषु किञ्चित् ।
युक्तं न वा युक्तम् इदं विचिन्त्य वदेद् विपश्चिन् महतो ऽनुरोधात् ॥ १०९ ॥

dariu kiñcit svajaneu kiñcid gopya vayasyeu suteu kiñcit |
yukta
na vā yuktam ida vicintya vaded vipaścin mahato ‘nurodhāt || 109 ||

Some things should be hidden from the wife, some from relatives, some from friends of the same age, some from the sons. A wise man should first think well about what is right for the situation and then only speak his mind, even if he is requested repeatedly by great men.

 स्वामिनि गुणान्तरज्ञे गुणवति भृत्येऽनुवर्तिनि कलये ।

सुहृदि निरन्तर-चित्ते निवेद्य दुःखं सुखी भवति ॥ १०१ ॥

svāmini guṇāntarajñe guavati bhtye’nuvartini kalaye |
suh
di nirantara-citte nivedya dukha sukhī bhavati || 110 ||

If one confides his troubles to a stable-minded friend, or a dedicated servant, or a devoted wife, or a compassionate master, he will feel lighter and at peace.”

अम्भसा भिद्यते सेतुस् तथा मन्त्रो ऽप्य् अरक्षितः ।
पैशुन्याद् भिद्यते स्नेहो भिद्यते वाग्भिर् आतुरः ॥ १११ ॥

ambhasā bhidyate setus tathā mantro ‘py arakita |
pai
śunyād bhidyate sneho bhidyate vāgbhir ātura || 111 ||

Just as a bridge breaks down by the force of rapidly-flowing water; and a secret is revealed if it is not protected; just as good friendship is broken by malicious behaviour; so does an intelligent person lose his stability by becoming anxious and not thinking straight.

अत्युत्कटे  रौद्रे  शत्रौ प्राप्ते  हीयते 
धैर्यं यस्य महीनाथो   याति पराभवम्  ११२ 

satyutkaṭe ca raudre ca śatrau prāpte na hīyate |
dhairyaṃ yasya mahīnātho na sa yāti parābhavam || 112 ||

The king who does not panic, even when facing an attack from a terrifying enemy of enormous strength, never gets defeated.

दर्शित-भयेऽपि धातरि धैर्य-ध्वंसो भवेन्  धीराणाम् 
शोषित-सरसि निदाघे नितराम् एवोद्धतः सिन्धुः  ११३ 

darśita-bhaye’pi dhātari dhairya-dhvaso bhaven na dhīrāṇām |
śoita-sarasi nidāghe nitarām evoddhata sindhu || 113 ||

Even if the creator himself instigates fear, the brave ones do not lose their courage, on the contrary, they become more courageous. A lake dries up in the harsh summer; but the ocean reacts ferociously, with high rising waves signalling it’s increased courage.

यस्य  विपदि विषादः सम्पदि हर्षो रणे  भीरुत्वम् 
तं भुवन-त्रय-तिलकं जनयति जननी सुतं विरलम्  ११४ 

yasya na vipadi viṣādaḥ sampadi harṣo raṇe na bhīrutvam |
taṃ bhuvana-traya-tilakaṃ janayati jananī sutaṃ viralam || 114 ||

Rare is mother who delivers a son who does not panic when faced with danger, who does not get excited by wealth and who does not exhibit fear in battle – such a person is indeed a treasure for the three worlds.

शक्ति-वैकल्य-नम्रस्य निःसारत्वाल् लघीयसः 
जन्निमो मानहीनस्य तृणस्य  समा गतिः  ११५ 

śakti-vaikalya-namrasya niḥsāratvāl laghīyasaḥ |
jannimo mānahīnasya tṛṇasya ca samā gatiḥ || 115 ||

One who acts humble because he lacks strength and who feels inferior because he lacks efficiency- such a disdainful person is no better than a blade of grassand so is his existence as inconsequential.

अन्य-प्रतापम् आसाद्य यो दृढत्वं न गच्छति ।
जतुजाभरणस्येव रूपेणापि हि तस्य किम् ॥ ११६ ॥

anya-pratāpam āsādya yo dṛḍhatva na gacchati |
jatuj
ābharaasyeva rūpeṇāpi hi tasya kim || 116 ||

What is the worth of a man who maintains no stability in front of an enemy? He is equal to ornaments made of wax, beautiful but worthless.

 पूर्वम् एव मया ज्ञातं पूर्णम् एतद् धि मेदसा ।
अनुप्रविश्य विज्ञातं यावच् चर्म च दारु च ॥ ११७ ॥

pūrvam eva mayāāta pūram etad dhi medasā |
anupravi
śya vijñāta yāvac carma ca dāru ca || 117 ||

 I thought so in the beginning that this was filled with flesh, but after entering it I understood it to be just leather and wood.”

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH

No comments:

Post a Comment