SUBHASHITHANI:329
मूषिका गृह-जातापि हन्तव्या स्वाप-कारिणी ।
भक्ष्य-प्रदानैर् जारो हितकृत् प्राप्यते जनैः ॥ १०४ ॥
mūṣikā gṛha-jātāpi hantavyā svāpa-kāriṇī |
bhakṣya-pradānair jāro hitakṛt prāpyate janaiḥ || 104 ||
A mouse, even if born in one’s own
house, should be killed if it becomes harmful to oneself. A cat, even if
brought from elsewhere, is taken care of and kept as a pet because it is
useful.
एरण्ड-भिण्डार्क-नलैः प्रभूतैर् अपि सञ्चितैः ।
दारु-कृत्यं यथा नास्ति तथैवाज्ञैः प्रयोजनम् ॥ १०५ ॥
eraṇḍa-bhiṇḍārka-nalaiḥ prabhūtair api sañcitaiḥ |
dāru-kṛtyaṃ yathā nāsti tathaivājñaiḥ prayojanam || 105 ||
Just as reeds collected in abundance
cannot be made use of as wood, so is it with ignorant people – having a lot of
them around you is of no benefit.
किं भक्तेनासमर्थेन किं शक्तेर्नापकारिणा ।
भक्तं शक्तं च मां राजन् नावज्ञातुं त्वम् अर्हसि ॥ १०६ ॥
kiṃ
bhaktenāsamarthena kiṃ śakternāpakāriṇā |
bhaktaṃ śaktaṃ ca māṃ rājan nāvajñātuṃ
tvam arhasi || 106 ||
What is the use of a person who is
devoted but incapable? What is the use of a person who is strong but harmful? I
am devoted and strong too. You should not ignore me, O king.”
अपि स्वल्पतरं कार्यं यद् भवेत् पृथिवी-पतेः ।
तन् न वाच्यं सभा-मध्ये प्रोवाचेदं बृहस्पतिः ॥ १०७ ॥
api
svalpataraṃ kāryaṃ yad bhavet pṛthivī-pateḥ |
tan na vācyaṃ sabhā-madhye provācedaṃ bṛhaspatiḥ || 107 ||||
“Brhaspati has stated that any work, be
it big or small, should not be discussed in an open court.
“Therefore”, said Damanaka, “your highness should listen to me
in private, because…”
षट्-कर्णो भिद्यते मन्त्रश् चतुष्कर्णः स्थिरो भवेत् ।
तस्मात् सर्व-प्रयत्नेन षट्कर्णं वर्जयेत् सुधीः ॥ १०८ ॥
ṣaṭ-karṇo bhidyate mantraś catuṣkarṇaḥ
sthiro bhavet |
tasmāt sarva-prayatnena ṣaṭkarṇaṃ varjayet sudhīḥ || 108 ||
A secret that is heard by six ears will
most certainly be leaked; a discussion is limited to four ears will always be
kept secret. Therefore the wise should always avoid a discussion that is heard
by six ears.”
दरिषु किञ्चित् स्वजनेषु किञ्चिद् गोप्यं वयस्येषु सुतेषु किञ्चित् ।
युक्तं न वा युक्तम् इदं विचिन्त्य वदेद् विपश्चिन् महतो ऽनुरोधात् ॥ १०९ ॥
dariṣu kiñcit svajaneṣu kiñcid gopyaṃ vayasyeṣu suteṣu kiñcit |
yuktaṃ na vā yuktam idaṃ vicintya vaded vipaścin mahato ‘nurodhāt || 109 ||
Some things should be hidden from the
wife, some from relatives, some from friends of the same age, some from
the sons. A wise man should first think well about what is right for the
situation and then only speak his mind, even if he is requested repeatedly by
great men.
स्वामिनि गुणान्तरज्ञे गुणवति भृत्येऽनुवर्तिनि कलये ।
सुहृदि निरन्तर-चित्ते निवेद्य दुःखं सुखी भवति ॥ १०१ ॥
svāmini guṇāntarajñe guṇavati bhṛtye’nuvartini kalaye |
suhṛdi nirantara-citte
nivedya duḥkhaṃ sukhī bhavati || 110 ||
If one confides his troubles to a
stable-minded friend, or a dedicated servant, or a devoted wife, or a
compassionate master, he will feel lighter and at peace.”
अम्भसा भिद्यते सेतुस् तथा मन्त्रो ऽप्य् अरक्षितः ।
पैशुन्याद् भिद्यते स्नेहो भिद्यते वाग्भिर् आतुरः ॥ १११ ॥
ambhasā bhidyate setus tathā mantro ‘py arakṣitaḥ |
paiśunyād bhidyate sneho bhidyate vāgbhir āturaḥ || 111 ||
Just as a bridge breaks down by the
force of rapidly-flowing water; and a secret is revealed if it is not protected;
just as good friendship is broken by malicious behaviour; so does an
intelligent person lose his stability by becoming anxious and not thinking
straight.
अत्युत्कटे च रौद्रे च शत्रौ प्राप्ते न हीयते ।
धैर्यं यस्य महीनाथो न स याति पराभवम् ॥ ११२ ॥
satyutkaṭe
ca raudre ca śatrau prāpte na hīyate |
dhairyaṃ yasya mahīnātho na sa yāti parābhavam || 112 ||
The king who does not panic, even when
facing an attack from a terrifying enemy of enormous strength, never gets
defeated.
दर्शित-भयेऽपि धातरि धैर्य-ध्वंसो भवेन् न धीराणाम् ।
शोषित-सरसि निदाघे नितराम् एवोद्धतः सिन्धुः ॥ ११३ ॥
darśita-bhaye’pi dhātari dhairya-dhvaṃso bhaven na dhīrāṇām |
śoṣita-sarasi nidāghe nitarām evoddhataḥ sindhuḥ || 113 ||
Even if the creator himself instigates
fear, the brave ones do not lose their courage, on the contrary, they become
more courageous. A lake dries up in the harsh summer; but the ocean reacts
ferociously, with high rising waves signalling it’s increased courage.
यस्य न विपदि विषादः सम्पदि हर्षो रणे न भीरुत्वम् ।
तं भुवन-त्रय-तिलकं जनयति जननी सुतं विरलम् ॥ ११४ ॥
yasya na
vipadi viṣādaḥ sampadi harṣo raṇe na bhīrutvam |
taṃ bhuvana-traya-tilakaṃ janayati jananī sutaṃ viralam || 114 ||
Rare is mother who delivers a son who
does not panic when faced with danger, who does not get excited by wealth and
who does not exhibit fear in battle – such a person is indeed a treasure for
the three worlds.
शक्ति-वैकल्य-नम्रस्य निःसारत्वाल् लघीयसः ।
जन्निमो मानहीनस्य तृणस्य च समा गतिः ॥ ११५ ॥
śakti-vaikalya-namrasya
niḥsāratvāl laghīyasaḥ |
jannimo mānahīnasya tṛṇasya ca samā gatiḥ || 115 ||
One who acts humble because he lacks
strength and who feels inferior because he lacks efficiency- such a disdainful
person is no better than a blade of grass, and so is his existence as
inconsequential.
अन्य-प्रतापम् आसाद्य यो दृढत्वं न गच्छति ।
जतुजाभरणस्येव रूपेणापि हि तस्य किम् ॥ ११६ ॥
anya-pratāpam āsādya yo dṛḍhatvaṃ na gacchati |
jatujābharaṇasyeva rūpeṇāpi hi tasya kim ||
116 ||
What is the worth of a man who
maintains no stability in front of an enemy? He is equal to ornaments made of
wax, beautiful but worthless.
पूर्वम् एव मया ज्ञातं पूर्णम् एतद् धि मेदसा ।
अनुप्रविश्य विज्ञातं यावच् चर्म च दारु च ॥ ११७ ॥
pūrvam eva mayā jñātaṃ pūrṇam etad dhi medasā |
anupraviśya vijñātaṃ yāvac carma ca dāru ca || 117 ||
I thought so in the beginning
that this was filled with flesh, but after entering it I understood it to be
just leather and wood.”
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment