SUBHASHITHANI:331
अपि स्वल्पम् असत्यं यः पुरो वदति भूभुजाम् ।
देवानां च विनश्यते स द्रुतं सुमहान् अपि ॥ १३० ॥
api svalpam asatyaṃ yaḥ puro vadati
bhūbhujām |
devānāṃ ca vinaśyate sa drutaṃ sumahān api || 130 ||
If one utters even the smallest lie in front of
kings or God, he is bound to be destroyed, even if he is a great person.
सर्व-देव-मयो राजा मनुना सम्प्रकीर्तितः ।
तस्मात् तं देववत् पश्येन् न व्यलीकेन कर्हिचित् ॥ १३१ ॥
sarva-deva-mayo rājā manunā samprakīrtitaḥ |
tasmāt taṃ devavat paśyen na vyalīkena karhicit || 131 ||
A king has been regarded to have the essence of the
gods. And hence one should think of the king as a god, and not harbour any
ill-feelings towards him.
திருவுடை மன்னரைக் காணில்
திருமாலைக் கண்டேனே என்னும்,
உருவுடை வண்ணங்கள் காணில்
உலகளந் தான் என்று துள்ளும், Thiruvaimozhi-3163
सर्व-देवमयस्यापि विशेषो नृपतेर् अयम् ।
शुभाशुभ-फलं सद्यो नृपाद् देवाद् भवान्तरे ॥ १३२ ॥
sarva-devamayasyāpi viśeṣo nṛpater ayam |
śubhāśubha-phalaṃ sadyo nṛpād devād bhavāntare || 132 ||
Though the king is the essence of all gods, one
special quality lies with the king alone. Any good or bad acts towards the
king, yield it’s fruits in this life only, whereas the results of one’s good
and bad acts towards the gods may occur in other lives.
म्र्डूनि नीचैः प्रणतानि सर्वतः ।
स्वभाव एवोन्नत-चेतसाम् अयं महान्
tṛṇāni nonmūlayati prabhañjano mrḍūni nīcaiḥ
praṇatāni sarvataḥ |
svabhāva evonnata-cetasām ayaṃ mahān mahatsv eva karoti vikramam || 133 ||
The mighty wind uproots huge trees, but does not
uproot the soft and gentle blades of grass. This is indeed the quality of great
men. They do not use their power on the weak, and
only fight with those who are equally strong and mighty.
कोपं न गच्छति नितान्त-बलो ऽपि
नागस् तुल्ये बले तु बलवान् परिकोपम् एति ॥ १३४ ॥
kopaṃ na gacchati nitānta-balo ‘pi
nāgas tulye bale tu balavān parikopam eti || 134 ||
An elephant ,though struck with the feet of
intoxicated bees, hovering about ,being strongly attracted by the
ichorous fluid on his temples, does not get angry with the bees, possessed of
enormous strength as he is : The strong show their anger only on equally strong
persons.
न तच् छस्त्रैर् न नागेन्द्रैर् न हयैर् न पदातिभिः ।
कार्यं संसिद्धिम् अभ्येति यथा बुद्ध्या प्रसाधितम् ॥ १३५ ॥
na tac chastrair na nāgendrair na hayair na
padātibhiḥ |
kāryaṃ saṃsiddhim abhyeti yathā buddhyā prasādhitam || 135 ||
The task that cannot be accomplished even by
using weapons, elephants, horses, and foot-soldiers, is possible to be
completed, by using one’s brains.”
पर्यन्तो लभ्यते भूमेः समुद्रस्य गिरेर् अपि ।
न कथञ्चिन् महीपस्य चित्तान्तः केनचित् क्वचित् ॥ १३६ ॥
paryanto labhyate bhūmeḥ samudrasya girer api |
na kathañcin mahīpasya cittāntaḥ kenacit kvacit ||
136 ||
You can reach the ends of the earth, and know the
limits of oceans and mountains. But a king’s mind can never be fully known or guaged .
अन्तः-सारैर् अकुटिलैर् अच्छिद्रैः सुपरीक्षितैः ।
मन्त्रिभिर् धार्यते राज्यं सुस्तम्भैर् इव मन्दिरम् ॥ १३७ ॥
antaḥ-sārair akuṭilair acchidraiḥ
suparīkṣitaiḥ |
mantribhir dhāryate rājyaṃ sustambhair iva mandiram || 137 ||
A kingdom is supported by ministers who are of
stable mind, who have no malice or crookedness, and who have been well-tested;
much like strong and well-constructed pillars support a great house.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment