Sunday, February 27, 2022

MITRALABHA-24-GAINING OF FRIENDS

 SUBHASHITHANI:534

जन्मनि क्लेश-बहुले किं नु दुःखम् अतः परम् 
इच्छा-सम्पद् यतो नास्ति यच् चेच्छा  निवर्तते  १७७ 
janmani kleśa-bahule kiṃ nu duḥkham ataḥ param |
icchā-sampad yato nāsti yac cecchā na nivartate || 1.177 ||
In life filled with troubles all the time what pain is greater than this, wealth is not obtained as desired and still desire never turns back.

धनं तावद् असुलभं लब्धं कृच्छ्रेण पाल्यते 
लब्ध-नाशो यथा मृत्युस् तस्माद् एतन्  चिन्तयेत्  १७८ 
dhanaṃ tāvad asulabhaṃ labdhaṃ kṛcchreṇa pālyate |
labdha-nāśo yathā mṛtyus tasmād etan na cintayet || 1.178 ||
Acquiring wealth in the first place involves great difficulty, it is difficult to protect, loss of wealth is like death itself, one should therefore desist from thinking about it.

सा तृष्णा चेत् परित्यक्ता को दरिद्रः  ईश्वरः 
तस्याश् चेत् प्रसरो दत्तो दास्यं  शिरसि स्थितम्  १७९ 
sā tṛṣṇā cet parityaktā ko daridraḥ ka īśvaraḥ |
tasyāś cet prasaro datto dāsyaṃ ca śirasi sthitam || 1.179 ||
Once desire is abandoned, who is poor who is rich? Once you allow desire to sprout servitude will be the consequence.

यद् यद् एव हि वाञ्छेत ततो वाञ्छा प्रवर्तते 
प्राप्त एवार्थतः सो ऽर्थो यतो वाञ्छा निवर्तते  १८० 
yad yad eva hi vāñcheta tato vāñchā pravartate |
prāpta evārthataḥ so 'rtho yato vāñchā nivartate || 1.180 ||
Desire proceeds from whatever one wishes for; but real fulfilment of wishes will take place when one can turn away from desire.

आमरणान्ताः प्रणयाः कोपाश्  क्षण-भङ्गुराः 

परित्यागाश्  निःसङ्गा  भवन्ति महात्मनाम्  १८१ 
āmaraṇāntāḥ praṇayāḥ kopāś ca kṣaṇa-bhaṅgurāḥ |
parityāgāś ca niḥsaṅgā  bhavanti mahātmanām || 1.181 ||
The friendship of great men last till death where  as their anger hardly lasts a few moments, their offerings are without any expectation.

सन्त एव सतां नित्यम् आपद्-उद्धरण-क्षमाः 
गजानां पङ्क-मग्नानां गजा एव धुरन्धराः  १८२ 
santa eva satāṃ nityam āpad-uddharaṇa-kṣamāḥ |
gajānāṃ paṅka-magnānāṃ gajā eva dhurandharāḥ || 1.182 ||
Only Good men are capable of saving other good men in times of calamities. Mired elephants can be rescued only by another elephant.

श्लाघ्यः  एको भुवि मानवानां
 उत्तमः सत्-पुरुषः  धन्यः 
यस्यार्थिनो वा शरणागता वा
नाशाविभङ्गा विमुखाः प्रयान्ति  १८३ 
ślāghyaḥ sa eko bhuvi mānavānāṃ
sa uttamaḥ sat-puruṣaḥ sa dhanyaḥ |
yasyārthino vā śaraṇāgatā vā
nāśāvibhaṅgā vimukhāḥ prayānti || 1.183 ||
He only is praise worthy in this world, he is the best, he is saintly, he is blessed, from whom no person seeking some thing or protection does not return disappointed.

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH

 

Saturday, February 26, 2022

MITRALABHA-23-GAINING OF FRIENDS

 SUBHASHITHANI:533

विनाप्य् अर्थैर् धीरः स्पृशति बहुमानोन्नति-पदं
समायुक्तो ऽप्य् अर्थैः परिभव-पदं याति कृपणः 
स्वभावाद् उद्भूतां गुण-समुदयावाप्ति-विषयां
द्युतिं  सैंहीं श्वा किं धृत-कनक-मालो ऽपि लभते  १६९ 
vināpy arthair dhīraḥ spṛśati bahumānonnati-padaṃ
 samāyukto 'py arthaiḥ paribhava-padaṃ yāti kṛpaṇaḥ |
svabhāvād udbhūtāṃ guṇa-samudayāvāpti-viṣayāṃ
dyutiṃ saiṃhīṃ śvā kiṃ dhṛta-kanaka-mālo 'pi labhate || 1.169 ||
A valiant man, even though without wealth, attains to a high position attended with honour, while a miser, although possessing wealth, becomes an object of contempt. Can a dog, although wearing necklaces of gold, possess the majesty of the lion which is manifested naturally and which is the seat (cause) of the attainment of a number of good qualities?

धनवान् इति हि मदस् ते किं गत-विभवो विषादम् उपयासि 
कर-निहत-कन्दुक-समाः पातोत्पाता मनुष्याणाम्  १७० 
dhanavān iti hi madas te kiṃ gata-vibhavo viṣādam upayāsi |
kara-nihata-kanduka-samāḥ pātotpātā manuṣyāṇām || 1.170 ||
Never feel proud that you are rich, when you lose wealth it will bring immense sorrow. Like a ball falling from the hand goes down and bounces back, men experience ups and downs in life.

वृत्त्य्-अर्थं नातिचेष्टते सा हि धात्रैव निर्मिता 
गर्भाद् उत्पतिते जन्तौ मातुः प्रस्रवतः स्तनौ  १७१ 
vṛtty-arthaṃ nāticeṣṭate sā hi dhātraiva nirmitā |
garbhād utpatite jantau mātuḥ prasravataḥ stanau || 1.171 ||
One should not exert too much for lively hood, the creator takes care of every one; the moment a creature is born the mother’s breast overflow with milk.

येन शुक्ली-कृता हंसाः शुकाश्  हरितीकृताः 
मयूराश् चित्रिता येन  ते वृत्तिं विधास्यति  १७२ 
yena śuklī-kṛtā haṃsāḥ śukāś ca haritīkṛtāḥ |
mayūrāś citritā yena sa te vṛttiṃ vidhāsyati || 1.172 ||
One, who made the swans white; parrots green and the peacocks spotted, will provide for your living.

जनयन्त्य् अर्जने दुःखं तापयन्ति विपत्तिषु 
मोहयन्ति  सम्पत्तौ कथम् अर्थाः सुखावहाः  १७३ 
janayanty arjane duḥkhaṃ tāpayanti vipattiṣu |
mohayanti ca sampattau katham arthāḥ sukhāvahāḥ || 1.173 ||
Wealth causes pain while acquisition, burns when in adversity, stupefies the mind when in prosperity- How can wealth be the cause for happiness?

धर्मार्थं यस्य वित्तेहा वरं तस्य निरीहता 
प्रक्षालनाद् धि पङ्कस्य दूराद् अस्पर्शनं वरम्  १७४ 
dharmārthaṃ yasya vittehā varaṃ tasya nirīhatā |
prakṣālanād dhi paṅkasya dūrād asparśanaṃ varam || 1.174 ||
If one wants wealth only so that he can spend it on Dharma (charity and other noble deeds), then it is better to give up the longing. It is better keeping your feet clean by staying away from mud than clean it after getting dirty.

यथाआमिषम् आकाशे पक्षिभिः श्वापदैर् भुवि 
भक्ष्यते सलिले मत्स्यैस् तथा सर्वत्र वित्तवान्  १७५ 
yathāāmiṣam ākāśe pakṣibhiḥ śvāpadair bhuvi |
bhakṣyate salile matsyais tathā sarvatra vittavān || 1.175 ||
A piece of meat is sought after by birds in the sky, by dogs on land, and eaten by fish in the water. So is a wealthy man swallowed up in many ways, where ever he goes.

राजतः सलिलाद् अग्नेश् चोरतः स्वजनाद् अपि 
भयम् अर्थवतां नित्यं मृत्योः प्राण-भृताम् इव  १७६ 
rājataḥ salilād agneś corataḥ svajanād api |
bhayam arthavatāṃ nityaṃ mṛtyoḥ prāṇa-bhṛtām iva || 1.176 ||
A wealthy man is always filled with fear from king, from water,  fire, a thief, and even from relatives, as there is from death to the living.

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH