SUBHASHITHANI:557
Damanaka, the fox is planting seeds of disaffection between the good friends lion and the bull.
न सो ऽस्ति पुरुषो लोके यो न कामयते श्रियम् ।
परस्य युवतिं रम्यां सादरं नेक्षतेऽत्र कः ॥ १३१ ॥
na so
'sti puruṣo loke yo na kāmayate śriyam |
parasya yuvatiṃ ramyāṃ sādaraṃ nekṣate'tra kaḥ || 2.131 ||
There is no man in this world who does not desire wealth. Who doesn’t look wishfully at another man’s
charming young wife?
कुर्वन्न् अपि व्यलीकानि यः प्रियः प्रिय एव सः ।
अशेष-दोष-दुष्टो ऽपि कायः कस्य न वल्लभः ॥ १३२ ॥
kurvann
api vyalīkāni yaḥ priyaḥ priya eva saḥ |
aśeṣa-doṣa-duṣṭo 'pi kāyaḥ kasya na vallabhaḥ || 2.132 ||
In spite of
being affected with many distempers, ailments or diseases, who does not love
their own body? Although acting disagreeably or doing wrongs, a beloved person
is ever a beloved person.
अप्रियाण्य् अपि कुर्वाणो यः प्रियः प्रिय एव सः ।
दग्ध-मन्दिर-सारेऽपि कस्य वह्नाव् अनादरः ॥ १३३ ॥
apriyāṇy
api kurvāṇo yaḥ priyaḥ priya eva saḥ |
dagdha-mandira-sāre'pi kasya vahnāv anādaraḥ || 2.133 ||
Although acting in
unpleasant manner a beloved is always beloved. Even if the fire burns ones own
house, will any one feel disrespect for fire (agni).
यस्मिन्न् एवाधिकं चक्षुर् आरोहयति पार्थिवः ।
सुतेऽमात्येऽप्य् उदासीने स लक्ष्म्याश्रीयते जनः ॥ १३४ ॥
yasminn
evādhikaṃ cakṣur ārohayati pārthivaḥ |
sute'mātye'py udāsīne sa lakṣmyāśrīyate janaḥ || 2.134 ||
He on whom the king casts
his eyes, be a son, a minister, or on a stranger, is favoured by goddess of
wealth.
अप्रियस्यापि पथ्यस्य परिणामः सुखावहः ।
वक्ता श्रोता च यत्रास्ति रमन्ते तत्र सम्पदः ॥ १३५ ॥
apriyasyāpi
pathyasya pariṇāmaḥ sukhāvahaḥ |
vaktā śrotā ca yatrāsti ramante tatra sampadaḥ || 2.135 ||
The result of what is
wholesome although unpalatable, brings happiness. Where there is a speaker and
a listener when something unpleasant but beneficial is said there will be sure success.
मूल-भृत्यान् परित्यज्य नागन्तून् प्रतिमानयेत् ।
नातः परतरो दोषो राज्य-भेद-करो यतः ॥ १३६ ॥
mūla-bhṛtyān
parityajya nāgantūn pratimānayet |
nātaḥ parataro doṣo rājya-bheda-karo yataḥ || 2.136 ||
Though a hereditary
servant commits a fault a king should not encourage a stranger. There is no
greater fault as calamitous to the kingdom than this.
दुर्जनो नार्जवं याति सेव्यमानो ऽपि नित्यशः ।
स्वेद-नाभ्यञ्जनोपायैः श्वपुच्छम् इव नामितम् ॥ १३७ ॥
durjano
nārjavaṃ yāti sevyamāno 'pi nityaśaḥ |
sveda-nābhyañjanopāyaiḥ śvapuccham iva nāmitam || 2.137 ||
A wicked man returns to
his evil ways even when assiduously well treated; just as a dog's tail resuming
its natural bent not withstanding expedients like sweating and rubbing with
unguents.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment