SUBHASHITHANI:496
दन्तैर्विहीनं वदनं न भाति ।
सत्येन हीनं वचनं न दीप्यते
Gandhena heenam sumanam na shobhate
dantair viheenam vadanam na bhaati I
Satyena heenam vachanam na deepyate
punyena heenah purusho jaganyah II
Without sweet smell flowers lose their merit; without the teeth the face loses its beauty; without truth speech loses its splendour; without punya man is doomed.
पुष्पमध्ये यथा गन्धः फलमध्ये यथा रसः।
काष्ठाग्निवत्प्रकाशेत आकाशे वायुवच्चरेत्॥UTTARA GITA
Thila madhye yatha tailam kshira madhye yatha ghrutam II
Pushpa madhye yatha gandhah phala madhye yatha rasah I
Kashtagnivatprakaasheta aakaashe vayuvat charet II
As oil is found in sesamum(thilam), Ghee in milk, fragrance in the flower, juice llin fruits, fire in wood, wind in space (one has to see the atman in the body).
गन्धेन गावः पश्यन्ति वेदैः पश्यन्ति ब्राह्मणाः ।
चारैः पश्यन्ति राजानश्चक्षुर्भ्यामितरे जनाः ॥ 32॥vidura niti
Gandhena gaavah pasyanti vedaih pasyanti brahmanaah I
Chaaraih pasyanti rajaanah chakshubhyaam itare janaah II
Cows see
(understand the things) by smell. Brahmins see by (their knowledge of) Vedas.
Kings see through their spies, common people see with their eyes.
आत्मरूपं जले पश्यन् शक्रस्यापि श्रियं हरेत् ।।Chanakya niti
रूपयौवनसम्पन्ना विशालकुलसम्भवाः।
विद्याहीना न शोभन्ते निर्गन्धाः किंशुका यथा॥
rūpayauvanasampannā
viśālakulasambhavāḥ।
vidyāhīnā na śobhante nirgandhāḥ kiṃśukā yathā॥
Though
one be endowed with beauty and youth and born in noble families, yet without
education they are like the Palasa flower which is void of sweet fragrance.
व्यालाश्रितोपि विफलोSपि सकण्टकोSपि
वक्रोSपि
पङ्क्जनितोSपि
दुरासदोSपि
|
गन्धेन बन्धुरसि केतक पुष्पजनेन
ह्येको गुणः खलु निहन्ति समस्त दोषान् ||
Vyaalaashritopi
viphalopi sakantakopi.
Vkropi pankajanitopi duraaadopi.
Gandhen bandhurasi ketak pushpajanena.
Heko gunahh khalu nihanti samast doshaan.
O ketaki flower! Serpents live in your midst, you bear no
edible fruits, your leaves are covered with thorns, you are crooked in growth,
you thrive in mud, and you are not easily accessible. Still for your
exceptional fragrance you are as dear as a kinsmen to others. Hence, a single
excellence overcomes a multitude of blemishes.
पशुः पश्यति गन्धेन भूते पश्यन्ति बर्बराः॥
rājā paśyati karṇābhyāṁ
dhiyā paśyanti paṇḍitāḥ |
paśuḥ paśyati gandhena bhūte paśyanti barbarāḥ
||
The ruler perceives by his ears, the learned by their
intellect;
An animal perceives by scent and fools by the
past.
पुष्पेषु रूपं गन्धं च शोभनम् ससर्ज क्षेमाय नृणाम् विधाता॥
कुसुमं वर्ण संपन्नं गन्धहीनं न शोभते ।
न शोभते क्रियाहीनं मधुरं वचनं तथा ॥
A
colourful flower without sweet fragrance is not attractive; similarly mere
sweet talk without action does not befit a person.
No comments:
Post a Comment