SUBHASHITHANI:547
निर्विशेषो यदा राजा समं सर्वेषु वर्तते ।
तदोद्यम-समर्थानाम् उत्साहः परिहीयते ॥ ६९ ॥
nirviśeṣo
yadā rājā samaṃ sarveṣu vartate |
tadodyama-samarthānām utsāhaḥ parihīyate || 2.69 ||
When a king treats
everyone as same without proper assessment, then talented people feel
frustrated.
त्रिविधाः पुरुषा राजन्न् उत्तमाधम-मध्यमाः ।
नियोजयेत् तथैवैतांस् त्रिविधेष्व् एव कर्मसु ॥ ७० ॥
trividhāḥ
puruṣā rājann uttamādhama-madhyamāḥ |
niyojayet tathaivaitāṃs trividheṣv eva karmasu || 2.70 ||
O King! Men are of three
kinds; superior, inferior, and middling. Therefore, he should allocate the
three types of men accordingly.
स्थान एव निज्योज्यन्ते भृत्याश् चाभरणानि च ।
नहि चूडामणिः पादे नूपुरं शिरसा कृतम् ॥ ७१ ॥
sthāna
eva nijyojyante bhṛtyāś cābharaṇāni ca |
nahi cūḍāmaṇiḥ pāde nūpuraṃ śirasā kṛtam || 2.71 ||
Servants and ornaments shine
if they are placed appropriately; The crest jewel is not worn on the foot nor an anklet worn on the head.
कनक-भूषण-सङ्ग्रहणोचितो
यदि मणिस् त्रपुणि प्रणिधीयते I
न स विरौति न चापि न शोभते
भवति योजयितुर् वचनीयता ॥ ७२ ॥
kanaka-bhūṣaṇa-saṅgrahaṇocito
yadi
maṇis trapuṇi praṇidhīyate |
na sa
virauti na cāpi na śobhate
bhavati
yojayitur vacanīyatā || 2.72 ||
A gem fit to be placed in gold
is set in lead, it neither cries or shines. The person setting it there, however,
is subject to censure.
मुकुटे रोपिता काचश् चरणाभरणे मणिः ।
नहि दोषो मणेर् अस्ति किन्तु साधोर् अविज्ञता ॥ ७३ ॥
mukuṭe
ropitā kācaś caraṇābharaṇe maṇiḥ |
nahi doṣo maṇer asti kintu sādhor avijñatā || 2.73 ||
If glass is placed on a
crown and gem is mounted on a foot ornament, it is not the fault of the gem but
the foolishness of the jeweler.
बुद्धिमान् अनुरक्तो ऽयम् अयं शूर इतो भयम् ।
इति भृत्य-विचारज्ञो भृत्यैर् आपूर्यते नृपः ॥ ७४ ॥
buddhimān
anurakto 'yam ayaṃ śūra ito bhayam |
iti bhṛtya-vicārajño bhṛtyair āpūryate nṛpaḥ || 2.74 ||
This man is intelligent;
this man is faithful; this man is brave when faced with difficulties ; A king thus
well equipped to discriminate among men will be well served by servants.
अश्वः शस्त्रं शास्त्रं वीणा वाणी नरश् च नारी च ।
पुरुष-विशेषं प्राप्ता भवन्त्य् अयोग्याश् च योग्याश् च ॥ ७५ ॥
aśvaḥ
śastraṃ śāstraṃ vīṇā vāṇī naraś ca nārī ca |
puruṣa-viśeṣaṃ prāptā bhavanty ayogyāś ca yogyāś ca || 2.75 ||
A horse, a weapon,
scriptures, veena, speech, man and woman become useful or useless based on
the nature of the person obtaining it.
किं भक्तेनासमर्थेन किं शक्तेनापकारिणा ।
भक्तं शक्तं च मां राजन् नावज्ञातुं त्वम् अर्हसि ॥ ७६ ॥
kiṃ bhaktenāsamarthena kiṃ
śaktenāpakāriṇā |
bhaktaṃ śaktaṃ ca māṃ rājan
nāvajñātuṃ tvam arhasi || 2.76 ||
What use is a devoted
person without ability? what use is one capable but antagonistic? Oh! King, you
should not despise me, who is both faithful and capable.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH