Wednesday, March 23, 2022

SUHRID BHEDA- SEPARATION OF FRIENDS-7

 SUBHASHITHANI:544

कस्यचित् कश्चिद् इह स्वभावाद्
भवत्य् उदारो ऽभिमतः खलो वा
लोके गुरुत्वं विपरीततां वा
स्व-चेष्टितान्य् एव नरं नयन्ति ४६

na kasyacit kaścid iha svabhāvād

 bhavaty udāro 'bhimataḥ khalo vā |
loke gurutvaṃ viparītatāṃ vā

sva-ceṣṭitāny eva naraṃ nayanti || 2.46 ||

No one in this world is by nature generous towards, loving towards, or wicked to someone; in this world greatness or otherwise is achieved only by one’s own actions.

आरोप्यते शिला शैले यत्नेन महता यथा
निपात्यते क्षणेनाधस् तथात्मा गुण-दोषयोः ४७

āropyate śilā śaile yatnena mahatā yathā |
nipātyate kṣaṇenādhas tathātmā guṇa-doṣayoḥ || 2.47 ||

Monumental effort is required to lift a boulder to the top of a mountain, but hardly any effort is required in rolling it down; like wise is the case with cultivating virtues and vices in a person.

यात्य् अधो ऽधः व्रजत्य् उच्चैर् नरः स्वैर् एव कर्मभिः
कूपस्य खनिता यद्वत् प्राकारस्येव कारकः ४८

yāty adho 'dhaḥ vrajaty uccair naraḥ svair eva karmabhiḥ |
kūpasya khanitā yadvat prākārasyeva kārakaḥ || 2.48 ||

A man sinks lower and lower or rises higher and higher like a digger of a well or builder of a wall, by his own actions.

उदीरितो ऽर्थः पशुनापि गृह्यते

हयाश् नागाश् वहन्ति चोदिताः
अनुक्तम् अप्य् ऊहति पण्डितो जनः

परेङ्गित-ज्ञान-फला हि बुद्धयः ४९

udīrito 'rthaḥ paśunāpi gṛhyate

 hayāś ca nāgāś ca vahanti coditāḥ |
anuktam apy ūhati paṇḍito janaḥ

 pareṅgita-jñāna-phalā hi buddhayaḥ || 2.49 ||

What ever is spoken is understood by even animals; horses and elephants carry loads as directed; a wise man guesses even an unspoken word; intelligence is indeed understanding another from mere gestures.

प्रस्ताव-सदृशं वाक्यं सद्-भाव-सदृशं प्रियम्
आत्म-शक्ति-समं कोपं यो जानाति पण्डितः ५१

prastāva-sadṛśaṃ vākyaṃ sad-bhāva-sadṛśaṃ priyam |
ātma-śakti-samaṃ kopaṃ yo jānāti sa paṇḍitaḥ || 2.51 ||

He is a wise man who can address appropriately considering the situation, or act in accordance with one’s good intensions, or gets angry matching his strength. 

अनाहूतो विशेद् यस् तु अपृष्टो बहु भाषते
आत्मानं मन्यते प्रीतं भू-पालस्य दुर्मतिः ५२

anāhūto viśed yas tu apṛṣṭo bahu bhāṣate |
ātmānaṃ manyate prītaṃ bhū-pālasya sa durmatiḥ || 2.52 ||

He is a fool who goes to the king uninvited, speaks much without being asked, and thinks himself as a favourite of the king.

किम् अप्य् अस्ति स्वभावेन सुन्दरं वाप्य् असुन्दरम्
यद् एव रोचते यस्मै भवेत् तत् तस्य सुन्दरम् ५३

kim apy asti svabhāvena sundaraṃ vāpy asundaram |
yad eva rocate yasmai bhavet tat tasya sundaram || 2.53 ||

Is there anything that is beautiful or ugly inherently? Whatever appeals to whomever, that looks beautiful to him.

यस्य यस्य हि यो भावस् तेन तेन हि तं नरम्
अनुप्रविश्य मेधावी क्षिप्रम् आत्म-वशं नयेत् ५४

yasya yasya hi yo bhāvas tena tena hi taṃ naram |
anupraviśya medhāvī kṣipram ātma-vaśaṃ nayet || 2.54 ||

Knowing the nature of an individual, one should minister to his interests and quickly gain his confidence.

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH

No comments:

Post a Comment