SUBHASHITHANI:544
भवत्य् उदारो ऽभिमतः खलो वा ।
लोके गुरुत्वं विपरीततां वा
स्व-चेष्टितान्य् एव नरं नयन्ति ॥ ४६ ॥
na
kasyacit kaścid iha svabhāvād
bhavaty udāro 'bhimataḥ khalo vā |
loke gurutvaṃ viparītatāṃ vā
sva-ceṣṭitāny
eva naraṃ nayanti || 2.46 ||
No one in this world is by nature generous towards, loving towards, or wicked to someone; in this world greatness or otherwise is achieved only by one’s own actions.
आरोप्यते शिला शैले यत्नेन महता यथा ।
निपात्यते क्षणेनाधस् तथात्मा गुण-दोषयोः ॥ ४७ ॥
āropyate
śilā śaile yatnena mahatā yathā |
nipātyate kṣaṇenādhas tathātmā guṇa-doṣayoḥ || 2.47 ||
Monumental effort is
required to lift a boulder to the top of a mountain, but hardly any effort is
required in rolling it down; like wise is the case with cultivating virtues and vices in a
person.
यात्य् अधो ऽधः व्रजत्य् उच्चैर् नरः स्वैर् एव कर्मभिः ।
कूपस्य खनिता यद्वत् प्राकारस्येव कारकः ॥ ४८ ॥
yāty
adho 'dhaḥ vrajaty uccair naraḥ svair eva karmabhiḥ |
kūpasya khanitā yadvat prākārasyeva kārakaḥ || 2.48 ||
A man sinks lower and
lower or rises higher and higher like a digger of a well or builder of a wall,
by his own actions.
उदीरितो ऽर्थः पशुनापि गृह्यते
हयाश् च नागाश् च वहन्ति चोदिताः ।
अनुक्तम् अप्य् ऊहति पण्डितो जनः
परेङ्गित-ज्ञान-फला हि बुद्धयः ॥ ४९ ॥
udīrito
'rthaḥ paśunāpi gṛhyate
hayāś ca nāgāś ca vahanti coditāḥ |
anuktam apy ūhati paṇḍito janaḥ
pareṅgita-jñāna-phalā hi buddhayaḥ || 2.49 ||
What ever is spoken is
understood by even animals; horses and elephants carry loads as directed; a
wise man guesses even an unspoken word; intelligence is indeed understanding another
from mere gestures.
प्रस्ताव-सदृशं वाक्यं सद्-भाव-सदृशं प्रियम् ।
आत्म-शक्ति-समं कोपं यो जानाति स पण्डितः ॥ ५१ ॥
prastāva-sadṛśaṃ
vākyaṃ sad-bhāva-sadṛśaṃ priyam |
ātma-śakti-samaṃ kopaṃ yo jānāti sa paṇḍitaḥ || 2.51 ||
He is a wise man who can
address appropriately considering the situation, or act in accordance with one’s
good intensions, or gets angry matching his strength.
अनाहूतो विशेद् यस् तु अपृष्टो बहु भाषते ।
आत्मानं मन्यते प्रीतं भू-पालस्य स दुर्मतिः ॥ ५२ ॥
anāhūto
viśed yas tu apṛṣṭo bahu bhāṣate |
ātmānaṃ manyate prītaṃ bhū-pālasya sa durmatiḥ || 2.52 ||
He is a fool who goes to
the king uninvited, speaks much without being asked, and thinks himself as a favourite
of the king.
किम् अप्य् अस्ति स्वभावेन सुन्दरं वाप्य् असुन्दरम् ।
यद् एव रोचते यस्मै भवेत् तत् तस्य सुन्दरम् ॥ ५३ ॥
kim apy asti svabhāvena
sundaraṃ vāpy asundaram |
yad eva rocate yasmai bhavet
tat tasya sundaram || 2.53 ||
Is there anything that is beautiful or ugly
inherently? Whatever appeals to whomever, that looks beautiful to him.
यस्य यस्य हि यो भावस् तेन तेन हि तं नरम् ।
अनुप्रविश्य मेधावी क्षिप्रम् आत्म-वशं नयेत् ॥ ५४ ॥
yasya
yasya hi yo bhāvas tena tena hi taṃ naram |
anupraviśya medhāvī kṣipram ātma-vaśaṃ nayet || 2.54 ||
Knowing the nature of an
individual, one should minister to his interests and quickly gain his confidence.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment