SUBHASHITHANI:429
The story of the rabbit and the herd of elephants
In a deep jungle there lived herd of elephants. Due to prolonged drought, they were suffering without water. They found a new lake near by and were feeling happy. Unfortunately , there were many rabbits living near the lake and were killed by the movement of huge elephants. The rabbits cleverly sent the elephants away by claiming that moon god ( showing the reflection of the moon in the lake ) was upset with them for disturbing the peace at the lake and killing rabbits who are under his protection.
शशिनो व्यपदेशेन वसन्ति शशकाः सुखम् ॥ ८१ ॥
śaśino vyapadeśena vasanti śaśakāḥ sukham || 3.81 ||
स्पृशन्न् अपि गजो हन्ति जिघ्रन्न् अपि भुजङ्गमः ।
हसन्न् अपि नृपो हन्ति मानयन्न् अपि दुर्जनः ॥ ८२ ॥
spṛśann
api gajo hanti jighrann api bhujaṅgamaḥ |
hasann api nṛpo hanti mānayann api durjanaḥ ||3.82 ||
Just by its touch
elephants kill, snakes by exhaling venomous breath, kings order death while
appearing to be friendly, wicked men kill, though outwardly showing respect.
त्यजेद् एकं कुलस्यार्थे ग्रामस्यार्थे कुलं त्यजेत् ।
ग्रामं जनपदस्यार्थे आत्मार्थे पृथिवीं त्यजेत् ॥ ८३ ॥
tyajed ekaṃ kulasyārthe grāmasyārthe
kulaṃ tyajet |
grāmaṃ
janapadasyārthe ātmārthe pṛthivīṃ tyajet ||
3.83 ||
One should renounce a person for the sake of the whole
family; one should renounce a family for the sake of the village; one should renounce
a village for the sake of the country; and one should renounce the
earth for the sake of the Self.
क्षेम्यां शस्य-प्रदां नित्यं पशु-वृद्धि-करीम् अपि ।
परित्यजेन् नृपो भूमिम् आत्मार्थम् अविचारयन् ॥ ८४ ॥
kṣemyāṃ
śasya-pradāṃ nityaṃ paśu-vṛddhi-karīm api |
parityajen nṛpo bhūmim ātmārtham avicārayan || 3.84 ||
Even a fertile land,
producing grains and contributing to increase of cattle, a king should abandon
for his own sake without any hesitation.
आपद्-अर्थे धनं रक्षेद् दारान् रक्षेद् धनैर् अपि ।
आत्मानं सततं रक्षेद् दारैर् अपि धनैर् अपि ॥ ८५ ॥
āpad-arthe
dhanaṃ rakṣed dārān rakṣed dhanair api |
ātmānaṃ satataṃ rakṣed dārair api dhanair api || 3.85 ||
One should save his money against hard times, save his wife
at the sacrifice of his riches, but invariably one should save his soul even at
the sacrifice of his wife and riches.
निर्विषेणापि सर्पेण कर्तव्या महती फटा ।
विषं भवतु मा वास्तु फटाटोपो भयङ्करः ॥ ८६ ॥
nirviṣeṇāpi
sarpeṇa kartavyā mahatī phaṭā |
viṣaṃ bhavatu mā vāstu phaṭāṭopo bhayaṅkaraḥ || 3.86 ||
Even by a
non-poisonous snake, it is important to hiss and expand its hood. Whether
or not it has poison, the [sight of the] hood is itself scary.
இன்றி யமையாத மூன்று.-Thirukkural682
செறிவுடையான் செல்க வினைக்கு.—Thirukkural 684
पर-चित्तावगन्ता च राज्ञो दूतः स इष्यते ॥ ८७ ॥
para-cittāvagantā ca rājño dūtaḥ sa ishyate| 3.87 ||
No comments:
Post a Comment