SUBHASHITHANI:418
काकोलुकीयं- Kakolukeeyam-Of Crows and Owls
न विश्वसेत् पूर्व-विरोधितस्य
शत्रोश् च मित्रत्वम् उपागतस्य ।
दग्धां गुहां पश्य उलूक-पूर्णां
काक-प्रणीतेन हुताशनेन ॥ १ ॥
na
viśvaset pūrva-virodhitasya
śatroś ca mitratvam upāgatasya |
dagdhāṃ guhāṃ paśya ulūka-pūrṇāṃ
kāka-praṇītena
hutāśanena || 3.1 ||
Never trust a person who once
was made hostile nor an enemy who has turned a friend; look at the cave which
was full of owls was burnt down by the fire set by the crows.
य उपेक्षेत शत्रुं स्वं प्रसरन्तं यदृच्छया ।
रोगं चालस्य-संयुक्तः स शनैस् तेन हन्यते ॥ २ ॥.
ya
upekṣeta śatruṃ svaṃ prasarantaṃ yadṛcchayā |
rogaṃ cālasya-saṃyuktaḥ sa śanais tena hanyate || 3.2 ||
He who, due to sloth, neglects an enemy,
or a disease, even when it is gaining strength, gets annihilated by them,
slowly, but surely.
கைகொல்லும் காழ்த்த இடத்து.-Thirukkural-879
जात-मात्रं न यः शत्रुं व्याधिं च प्रशमं नयेत् ।
महाबलो ऽपि तेनैव वृद्धिं प्राप्य स हन्यते ॥ ३ ॥
jāta-mātraṃ
na yaḥ śatruṃ vyādhiṃ ca praśamaṃ nayet |
mahābalo 'pi tenaiva vṛddhiṃ prāpya sa hanyate || 3.3 ||
It is said that if one does not subdue an enemy or a disease
the moment they appear, the enemy or the disease will overwhelm them, however
powerful they are.
अपृष्टेनापि वक्तव्यं सचिवेनात्र किंचन ।
पृष्टेन तु विशेषेण वाच्यं पथ्यं महीपतेः ॥ ४ ॥
apṛṣṭenāpi
vaktavyaṃ sacivenātra kiṃcana |
pṛṣṭena tu viśeṣeṇa vācyaṃ pathyaṃ mahīpateḥ || 3.4 ||
In a critical situation, a minister should
give advice even when he is unasked; but when consulted, he should immediately advise
what is wholesome, whether palatable or not.
यो न पृष्टो हितं ब्रूते परिणामे सुखावहम् ।
मन्त्रो न प्रिय-वक्ता च केवलं स रिपुः स्मृतम् ॥ ५ ॥
yo na pṛṣṭo
hitaṃ brūte pariṇāme sukhāvaham |
mantro na priya-vaktā ca kevalaṃ sa ripuḥ smṛtam || 3.5 ||
A minister who when asked does not say what
is beneficial and good at the end is to be considered as an enemy; however good
he may as a pleasant speaker.
तस्माद् एकान्तम् आसाद्य कार्यो मन्त्रो महीपते ।
येन तस्य वयं कुर्मो नियमं कारणं तथा ॥ ६ ॥
tasmād
ekāntam āsādya kāryo mantro mahīpate |
yena tasya vayaṃ kurmo niyamaṃ kāraṇaṃ tathā ||3.6 ||
Therefore, o king, let us
have consultations after moving to a secluded place so that we can find out the
cause of his action and take effective steps to check him.
सम्पदो नावगच्छन्ति प्रतीपम् इव निम्नगाः ॥ ७ ॥
balīyasi
praṇamatāṃ kāle praharatām api |
sampado nāvagacchanti pratīpam iva nimnagāḥ || 3.7 ||
Just like a river does not flow in the opposite direction, prosperity never leaves a king who acts submissive in front of a stronger enemy, but strikes him when the proper time comes.
காணின் கிழக்காம் தலை.-Thirukkural-488
குத்தொக்க சீர்த்த இடத்து.-Thirukkural-490
ReplyDeleteThe analogies to Thiruvalluvar’s Tamil Thirukkurals are amazing; such striking similarly in ideas.
“ Nip in the bud” is the right approach to weed out inimical elements at the very beginning.
The advisor has to voice his remarks however unpleasant they may be , for right action to be taken. He has to be fearless in his decisions.
Yes, always watch out for the enemy turned friend ; his honourable demeanour may camouflage his real intentions like the TROJAN HORSE.