Sunday, May 30, 2021

PANCHA TANTRA KAKOLUKIYAM-PTKU-6

 SUBHASHITHANI:423

स्वस्थानं सुदृढं कृत्वा शूरैश् चातैर् महाबलैः
पर-देशं ततो गच्छेत् प्रणिधि-व्याप्तम् अग्रतः ३९

svasthānaṃ sudṛḍhaṃ kṛtvā śūraiś cātair mahābalaiḥ |
para-deśaṃ tato gacchet praṇidhi-vyāptam agrataḥ || 3.39 ||

Having ensured that his own country is well protected with men who are brave, trust worthy and possessed of great strength, one should embark on aggressive march against enemy country, which is already occupied by his own spies.

 अज्ञातवी-वधासार-तोय-शस्यो व्रजेत् तु यः
पर-राष्ट्रं भूयः स्व-राष्ट्रम् अधिगच्छति ४०
ajñātavī-vadhāsāra-toya-śasyo vrajet tu yaḥ |
para-rāṣṭraṃ na bhūyaḥ sa sva-rāṣṭram adhigacchati || 3.40 ||
One who is not fully familiar with the roads, provisions including water sources, attacks an enemy country, it would be difficult for him even to retreat successfully.

तन् युक्तं प्रभो कर्तुं द्वितीयं यानम् एव
विग्रहो सन्धानं बलिना तेन पापिना ४१

tan na yuktaṃ prabho kartuṃ dvitīyaṃ yānam eva ca |
na vigraho na sandhānaṃ balinā tena pāpinā || 3.41 ||

Therefore, o king, it is not suited for you to adopt the second yaanam (to attack an enemy); you should neither enter in to a war nor seek an alliance with the wicked and powerful enemy.

 यद् अपसरति मेषः कारणं तत् प्रहर्तुं
मृग-पतिर् अपि कोपात् सङ्कुचत्य् उत्पतिष्णुः
हृदय-निहित-भावा गूढ-मन्त्र-प्रचाराः

किम् अपि विगणयन्तो बुद्धिमन्तः सहन्ते ४२

yad apasarati meṣaḥ kāraṇaṃ tat prahartuṃ

 mṛga-patir api kopāt saṅkucaty utpatiṣṇuḥ |
hṛdaya-nihita-bhāvā gūḍha-mantra-pracārāḥ

 kim api vigaṇayanto buddhimantaḥ sahante || 3.42 ||

A ram withdraws back only to attack with greater force; the lion too contracts to pounce with greater ferocity; with their motives hidden in their hearts and without letting out their secrets to anyone , great men put up with anything waiting for an opportune time.

ஊக்க முடையான் ஒடுக்கம் பொருதகர்
தாக்கற்குப் பேருந் தகைத்து.-Thirukkural 486
The ram steps back before it delivers a stunning blow; Even such is the inaction of the man of energy.

बलवन्तं रिपुं दृष्ट्वा देश-त्यागं करोति यः
युधिष्ठिर इवाप्नोति पुनर् जीवन् मेदिनीम् ४३

balavantaṃ ripuṃ dṛṣṭvā deśa-tyāgaṃ karoti yaḥ |
yudhiṣṭhira ivāpnoti punar jīvan sa medinīm || 3.43 ||

One who finds his enemy to be powerful and leaves his country, like Yudhishtira will live and regain his kingdom.

युध्यतेऽहङ्कृतिं कृत्वा दुर्बलो यो बलीयसा
तस्य वाञ्छितं कुर्याद् आत्मनश् कुल-क्षयम् ४४

yudhyate'haṅkṛtiṃ kṛtvā durbalo yo balīyasā |
sa tasya vāñchitaṃ kuryād ātmanaś ca kula-kṣayam || 3.44 ||

A weak king fighting due to pride against a powerful enemy, will fall in to the trap of his enemy and brings destruction to his own family.

Anujeevin concluded by saying that it is neither desirable to look for peace nor get in to war with a powerful and unscrupulous enemy but go in to hiding, waiting for opportune time.

The king then invited yet another minister by name Prajeevin and requested for his opinion.

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH

  

No comments:

Post a Comment