SUBHASHITHANI:453
The exchanges between Meghavarna and Sthirajeevin continues:
यथेष्ट-संलाप-रति-प्रयोजनैः ।
फले विसंवादम् उपागता गिरः
aniścitair adhyavasāya-bhīrubhir
yatheṣṭa-saṃlāpa-rati-prayojanaiḥ |
phale
visaṃvādam upāgatā giraḥ
prayānti loke parihāsa-vastutām || 3.250
||
Those who
are irresolute, timid, and see road blocks in every corner, and whose actions do
not match their speech, become the object of ridicule of the public.
केचित् प्रमत्त-मनसः परिताप-दुःखम्
śakṣyāmi
kartum idam alpam ayatna-
sādhyam
anādaraḥ ka iti kṛtyam upekṣamāṇāḥ |
kecit pramatta-manasaḥ paritāpa-duḥkham
āpat-prasaṅga-sulabhaṃ puruṣā prayānti || 3.251 ||
The negligent who say:
Someday, some other day…
Thing is petty, small;
Demands no thought at all,
Are, heedless, headed
straight
For that repentant state
That ever comes too late. –
A.W.Ryder
निःसर्पे बद्ध-सर्पे वा भवने सुष्यते सुखम् ।
सदा दृष्ट-भुजङ्गे तु निद्रा दुःखेन लभ्यते ॥ २५२ ॥
niḥsarpe
baddha-sarpe vā bhavane suṣyate sukham |
sadā dṛṣṭa-bhujaṅge tu nidrā duḥkhena labhyate || 3.252 ||
Where there are either no
snakes or when they are kept in captivity, one can sleep peacefully in a house;
but sleep is obtained with great difficulty where snakes are always seen moving
around.
मानोत्सेक-पराक्रम-व्यसनिनः पारं न यावद्-गताः
vistīrṇa-vyavasāya-sādhya-mahatāṃ
snighdopayuktāśiṣāṃ
kāryāṇāṃ
naya-sāhasonnati-matām icchāpad-ārohiṇām |
mānotseka-parākrama-vyasaninaḥ
pāraṃ na yāvad-gatāḥ
sāmarṣe
hṛdaye'vakāśa-viṣayā tāvat kathaṃ nirvṛtiḥ || 3.253 ||
A great task to be
accomplished requires a keen desire for extended hard work, concentration,
support of the loved ones, and courage and conviction to complete the task
despite many obstacles. How can there be peace of mind to Men of passion and
self-esteem as long as their dream remains unaccomplished?
प्रजा न रञ्जयेद् यस् तु राजा रक्षादिभिर् गुणैः ।
अजागल-स्तनस्येव तस्य राज्यं निरर्थकम् ॥ २५४ ॥
prajā na rañjayed yas tu rājā
rakṣādibhir guṇaiḥ |
ajāgala-stanasyeva tasya rājyaṃ nirarthakam ||
3.254 ||
A king who does not please
his subjects or fail to provide protection to them, his reign will be
worthless like the neck-teat on a female
goat.
गुणेषु रागो व्यसनेष्व् अनादरो
रतिः सुभृत्येषु च यस्य भूपतेः ।
चिरं स भुङ्क्ते चल-चामरांशुकां
सितातपत्राभरणां नृप-श्रियम् ॥ २५५ ॥
guṇeṣu
rāgo vyasaneṣv anādaro
ratiḥ
subhṛtyeṣu ca yasya bhūpateḥ |
ciraṃ sa bhuṅkte cala-cāmarāṃśukāṃ
sitātapatrābharaṇāṃ
nṛpa-śriyam || 3.255 ||
A king who loves virtues, hates vices, and who is the delight of his servants, will for long enjoy a prosperous kingdom with the paraphernalia of chatraa and chamara .
यदैव राज्ये क्रियतेऽभिषेकस्
तदैव बुद्धिर् व्यसनेषु योज्या ।
घटा हि राज्ञाम् अभिषेक-काले
सहाम्भसैवापदम् उद्गिरन्ति ॥ २५६ ॥
yadaiva
rājye kriyate'bhiṣekas
tadaiva
buddhir vyasaneṣu yojyā |
ghaṭā hi rājñām abhiṣeka-kāle
sahāmbhasaivāpadam udgiranti || 3.256 ||
Whenever kings are anointed, let the intellect think of
the troubles that can arise from various quarters. The anointing-jars not only
pour the holy waters but often potential troubles along with it.
रामस्य व्रजनं वने निवसनं पाण्डोः सुतानां वने
वृष्णीनां निधनं नलस्य नृपते राज्यात् परिभ्रंशनम् ।
नाट्याचार्यकम् अर्जुनस्य पतनं सञ्चिन्त्य लङ्केश्वरे
सर्वे काल-वशाज् जनो ऽत्र सहते कः कं परित्रायते ॥ २५७ ॥nl
rāmasya
vrajanaṃ vane nivasanaṃ pāṇḍoḥ sutānāṃ vane
vṛṣṇīnāṃ nidhanaṃ nalasya nṛpate rājyāt
paribhraṃśanam |
nāṭyācāryakam arjunasya patanaṃ sañcintya laṅkeśvare
sarve kāla-vaśāj jano 'tra sahate kaḥ kaṃ
paritrāyate || 3.257
Rama’s banishment to the
forest, the Pandavas stay in the forest, the Vrishnis complete destruction, King
Nala’s loss of kingdom, Arjuna’s need to be dance master,and the fall of Lankeshvara remind us that time brings woes in
innumerable ways . Who can escape or what saviour is there?
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment