SUBHASHITHANI:454
Ozymandias
I
met a traveller from an antique land
Who said: "Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert . . . Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them, and the heart that fed:
And on the pedestal these words appear:
'My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!'
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away." - P.B.Shelly
क्व स दशरथः स्वर्गे भूत्वा महेन्द्र-सुहृद् गतः
क्व स जलनिधेर् वेलां बद्ध्वा नृपः सगरस् तथा ।
क्व स करतलाज् जातो वैन्यः क्व सूर्य-तनुर् मनुः
ननु बलवता कालेनैते प्रबोध्य निमीलिताः ॥ २५८ ॥
kva sa
daśarathaḥ svarge bhūtvā mahendra-suhṛd gataḥ
kva sa jalanidher velāṃ baddhvā nṛpaḥ sagaras
tathā |
kva sa
karatalāj jāto vainyaḥ kva sūrya-tanur manuḥ
nanu balavatā kālenaite prabodhya nimīlitāḥ || 3.258 ||
Ah, where is Dasaratha who
rose to heaven and made friendship with Indra,
Where is king Sagara, who tamed the ocean’s tide, Where is Prithu who
was born out his father’s arm, Where is surya putra Manu gone while sun is
shining every day, Imperious time awakened them at dawn, closed their eyes in
the evening.
मन्यन्ते सरथाः स-कुञ्जर-वराः शक्रासनाध्यासिनः
māndhātā
kva gatas triloka-vijayī rājā kva satyavrataḥ
devānāṃ
nṛpatir gataḥ kva nahuṣaḥ sac-chāstravān keśavaḥ |
manyante
sarathāḥ sa-kuñjara-varāḥ śakrāsanādhyāsinaḥ
kālenaiva mahātmanā tv anukṛtāḥ kālena
nirvāsitāḥ ||
3.259 ||
Where is Mandaatha, The king
who won over the three worlds; Where is the great king Satyavrata; Where is
Nahusha who attained Indra’s throne; all these who shared with Indhra his seat,
chariots and best of elephants, are thought to be made so by the great Kaala and
later removed from the world by the very same Kaala.
स च नृपतिस् ते सचिवास् ताः प्रमदास् तानि कानन-वनानि ।
स च ते च ताश् च तानि च कृतान्त-दृष्टानि नष्टानि ॥ २६० ॥
sa ca
nṛpatis te sacivās tāḥ pramadās tāni kānana-vanāni |
sa ca te ca tāś ca tāni ca kṛtānta-dṛṣṭāni naṣṭāni || 3.260 ||
The king, his ministers,
women of the harem, his golden groves were all seen brought under the control
of fate and later destroyed.
ஒருநா யகமாய் ஓடவுலகுட னாண்டவர்,
கருநாய் கவர்ந்த காலர் சிதைகிய பானையர்,
பெருநா டுகாண இம்மையிலே பிச்சை தாம்கொள்வர்,
திருநா ரணன்தாள் காலம் பெறச்சிந் தித்துய்ம்மினோ. Thiruvai mozhi-4.1.1
Once he ruled the world as one sovereign
Soon the masses behold him seeking offerings
Bitten by stray-dogs ‘n holding broken urns.
So rush to mull the feet of Thirunaranan!
Here ends the tantra three called 'Kakolukiyam- Crows and Owls'.
PS:
I consider with out any fear of exaggeration, The dialogue between Meghavarna and Sthiraeevin, if we forget for a moment they were crows, could as well have been discussions between Sri Rama and Vasishta or between Janaka and Yagyavalkya.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment