Saturday, July 31, 2021

PANCHA TANTRA- LABDA PRANAASAM- LOSS OF GAINS- PTLP-1

 SUBHASHITHANI: 455

लब्ध प्रणाशम्  
Labdhapraṇāśam- Loss of gains
THE STORY OF THE MONKEY AND THE CROCODILE

समुत्पन्नेषु कार्येषु बुद्धिर् यस्य हीयते
एव दुर्गं तरति जलस्थो वानरो यथा
samutpanneṣu kāryeṣu buddhir yasya na hīyate |
sa eva durgaṃ tarati jalastho vānaro yathā || 4.1 ||
He alone whose intellect does not fail him when facing trying  circumstances, surmounts difficulties as did the monkey in the midst of water.

प्रियो वा यदि वा द्वेष्यो मूर्खो वा यदि पण्डितः
वैश्वदेवान्तम् आपन्नः सो ऽतिथिः स्वर्ग-सङ्क्रमः

priyo vā yadi vā dveṣyo mūrkho vā yadi paṇḍitaḥ |
vaiśvadevāntam āpannaḥ so 'tithiḥ svarga-saṅkramaḥ || 4.2 ||

A guest who comes to your place after the’ vaisvadeva’ puja , whether a friend or a foe, whether a fool or a learned man, leads the house-holder to heaven.

पृच्छेच् चरणं गोत्रं विद्यां कुलं
अतिथिं वैश्वदेवान्ते श्राद्धे मनुर् अब्रवीत्

na pṛcchec caraṇaṃ gotraṃ na ca vidyāṃ kulaṃ na ca |
atithiṃ vaiśvadevānte śrāddhe ca manur abravīt || 4.3 ||

Manu has mentioned that a guest who arrives after the performance of daily offerings to the lord or during sharardham should not be asked about his sakha, gothra, eduction or lineage.

दूर-मार्ग-श्रम-श्रान्तं वैश्वदेवान्तम् आगतम्
अतिथिं पूजयेद् यस् तु याति परमां गतिम्

dūra-mārga-śrama-śrāntaṃ vaiśvadevāntam āgatam |
atithiṃ pūjayed yas tu sa yāti paramāṃ gatim || 4.4 ||

One who receives a guest, who has come from far and wants to take rest to overcome exhaustion, with respect will obtain highest merit.

வருவிருந்து வைகலும் ஓம்புவான் வாழ்க்கை
பருவந்து பாழ்படுதல் இன்று.-Thirukkural-83
No evil can befall the man who never fails to honour the incoming guest.

अपूजितो ऽतिथिर् यस्य गृहाद् याति विनिःश्वसन्
गच्छन्ति पितरस् तस्य विमुखाः सह दैवतैः

apūjito 'tithir yasya gṛhād yāti viniḥśvasan |
gacchanti pitaras tasya vimukhāḥ saha daivataiḥ || 4.5 ||

If a guest leaves a house unhonoured, breathing heavily feeling insulted, the deities and the ancestors leave him with their heads turned away.

एकं प्रसूयते माता द्वितीयं वाक् प्रसूयते
वाग्-जातम् अधिकं प्रोचुः सोदर्याद् अपि बान्धवात्

ekaṃ prasūyate mātā dvitīyaṃ vāk prasūyate |
vāg-jātam adhikaṃ procuḥ sodaryād api bāndhavāt || 4.6 ||

A brother is obtained by birth to the same mother; a second way is through speeches of friendship. The wise say that brothers obtained through friendship are superior to those who are brothers by nature.

साह्लादं वचनं प्रयच्छति मे नो वाञ्छितं किञ्चन

प्रायः प्रोच्छ्वसिषि द्रुतं हुतवह-ज्वाला समं रात्रिषु
कण्ठाश्लेष-परिग्रहे शिथिलता यन् नादराच् चुम्बसे

 तत् ते धूर्त हृदि स्थिता प्रियतमा काचिन् ममेवापरा

sāhlādaṃ vacanaṃ prayacchati na me no vāñchitaṃ kiñcana

 prāyaḥ procchvasiṣi drutaṃ hutavaha-jvālā samaṃ rātriṣu |
kaṇṭhāśleṣa-parigrahe śithilatā yan nādarāc cumbase

 tat te dhūrta hṛdi sthitā priyatamā kācin mamevāparā || 4.7 ||

You are not answering me joyfully, and you are not giving me what I want. At nights, you snore heavily, and you do not embrace and kiss me. O wicked one! There is another female in your heart! ( The female crocodile not satisfied with berries wanted the heart of the monkey and refused to listen to the pleadings of her husband that it would be a great sin to cheat a trusted friend . Not only that, She chided him as being unfaithful to her.)

SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH


No comments:

Post a Comment