SUBHASHITHAM:125
Tara to Vali on Sri Rama :
निवासवृक्षः साधूनामापन्नानां परा गतिः।
Tara to Vali on Sri Rama :
निवासवृक्षः साधूनामापन्नानां परा गतिः।
आर्तानां संश्रयश्चैव यशसश्चैकभाजनम्4.15.1 Ramayanam
Nivaasa vrukshah saadhoonaam apannaanaam paraa gatih I
Aarthaanaam samshrayaschaiva yashasaschaika bhaajanam II
'He is like a sheltering tree to the
virtuous, an ultimate refuge for the destitutes and a protector of the
distressed. He is the sole repository of fame.
पञ्चैते देवतरवो मन्दारः पारिजातकः ।
सन्तानः कल्पवृक्षश्च पुंसि वा हरिचन्दनम्
pañcaite devataravo mandāraḥ pārijātakaḥ | santānaḥ kalpavṛkṣaśca puṃsi vā haricandanam II
Trees of paradise: mandāra, pārijāta, santāna, kalpa
and hari- chandana
विप्रो वृक्षस्तस्य मूलं च संध्या
वेदः शाखा धर्मकर्माणि पत्रम् |
तस्मान्मूलं यत्नतो रक्षणीयं
छिन्ने मूले नैव शाखा न पत्रम् ||
Chanakya Niti
Vipro vrukshastasya moolam cha Sandhyaa,
Vedah shaakhaa dharma karmaani patram.
Tasyaanmoolam yatnato rakshneeyam.
Chinne moole naiva shaakhaa na patram.
The Vedic scholar is like a tree; his prayers ( Sandhya ) are the roots, his chanting of the Vedas are the branches, and his religious acts are the leaves. Consequently effort should be made to preserve his roots for if the roots are destroyed there can be no branches or leaves.
Vedah shaakhaa dharma karmaani patram.
Tasyaanmoolam yatnato rakshneeyam.
Chinne moole naiva shaakhaa na patram.
The Vedic scholar is like a tree; his prayers ( Sandhya ) are the roots, his chanting of the Vedas are the branches, and his religious acts are the leaves. Consequently effort should be made to preserve his roots for if the roots are destroyed there can be no branches or leaves.
पीडया पीडितम् सर्वम् जगद् अस्य जगत् पतेः |
मूलस्य इव उपघातेन वृक्षः पुष्प फल उपगः || Ramayanam
मूलस्य इव उपघातेन वृक्षः पुष्प फल उपगः || Ramayanam
The
entire world feels afflicted by the hardship inflicted on this protector of the
world ( Sri Rama ), as a tree which acquired flowers and fruits is damaged by
injury caused to its root. ( Dasarata'saction to send Rama to the forest after training him to be the next king )
न दुर्जनः साधुदशामुपैति बहुप्रकारैरपि शिक्ष्यमाणः |
आमूलसिक्तः पयसा घृतेन न निम्बवृक्षो मधुरत्वमेति || - चाणक्य नीति
Na durjanah saadhudashaamupaiti bahuprairapi shikshyamaanah,.I
न दुर्जनः साधुदशामुपैति बहुप्रकारैरपि शिक्ष्यमाणः |
आमूलसिक्तः पयसा घृतेन न निम्बवृक्षो मधुरत्वमेति || - चाणक्य नीति
Na durjanah saadhudashaamupaiti bahuprairapi shikshyamaanah,.I
Aamoolasiktah payasaa ghrutena na nimbavruksho madhuratvameti.II
Just like a Neem tree , which ,even if it is watered at its root with
milk and ghee does not acquire sweetness , in the same manner a wicked
person also can not be transformed into a noble person , no matter how
much different methods are adopted to educate him.
Just like a Neem tree , which ,even if it is watered at its root with
milk and ghee does not acquire sweetness , in the same manner a wicked
person also can not be transformed into a noble person , no matter how
much different methods are adopted to educate him.
नमन्ति फलिनो वृक्षाः नमन्ति गुणिनो जनाः |
शुष्क काष्ठस्य मूर्खश्च न नमन्ति कदाचन् ||
Namanti phalino vrukshaah namanti gunino janaah.
Shushka kaashthasya moorkhashchas nsa namanti kadaachan.
शुष्क काष्ठस्य मूर्खश्च न नमन्ति कदाचन् ||
Namanti phalino vrukshaah namanti gunino janaah.
Shushka kaashthasya moorkhashchas nsa namanti kadaachan.
Fruit bearing trees laden with fruits bow down with
their weight and benefit the people and so also virtuous persons , who
always remain humble and helpful to other On the other hand dry wood (a dried
tree) and dull headed and foolish persons never do so and are always rigid.
एकेनापि सुवृक्षेण पुष्पितेन सुगन्धिना ।
वासितं स्यात् वनं सर्वं सुपुतेण कुलं तथा ॥
Ekenaapi suvrikshena pushpitena sugandhinaa
Vaasitam syaat vanam sarvam suputrena kulam tathaa
वासितं स्यात् वनं सर्वं सुपुतेण कुलं तथा ॥
Ekenaapi suvrikshena pushpitena sugandhinaa
Vaasitam syaat vanam sarvam suputrena kulam tathaa
Even as a single good tree
with fragrant flowers can spread the fragrance in the entire forest, so also
the entire family (or clan) shines by a son possessing good qualities.
एकेन शुष्कवृक्षेण दह्यमानेन वह्निना ।
दह्यते हि वनं सर्वं कुपुत्रेण कुलं तथा ॥
Ekena shushka vrikshena dahyamaanena vahninaa
Dahyate hi vanam sarvam kuputrena kulam tathaa
Even as a single dry tree on fire will destroy the whole forest, so also the entire family (or clan) will be destroyed by a son of evil character or tendencies.
दह्यते हि वनं सर्वं कुपुत्रेण कुलं तथा ॥
Ekena shushka vrikshena dahyamaanena vahninaa
Dahyate hi vanam sarvam kuputrena kulam tathaa
Even as a single dry tree on fire will destroy the whole forest, so also the entire family (or clan) will be destroyed by a son of evil character or tendencies.
पिबन्ति नद्यः स्वयमेव
नाम्भः स्वयं न खादन्ति फलानि वृक्षाः।
नादन्ति सस्यं खलु
वारिवाहाः परोपकाराय सतां विभूतयः॥
The rivers do not drink their own waters; the trees don’t eat
their own fruits. The
clouds, indeed, do not eat the crops [they have watered]. The wealth of the
good people are for helping others.
SRI KRISHNAYA THUBHYAM NAMAH
No comments:
Post a Comment